On-line: гостей 2. Всего: 2 [подробнее..]
АвторСообщение
Ну, я же инженер


Пост: 44
Зарегистрирован: 27.02.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.07 10:23. Заголовок: Нужна ваша помощь в переводе стихотворения ( с украинского)


К творчеству группы Flёur этот текст не имеет никакого отношения, я даже не знаю, кто автор, и вообще, это может даже песня. Общий смысл я поняла, но боюсь мое незнание языка может исказить истинное значение этого текста. Пожалуйста, те кто понимает украинский и кому не жалко своего времени, напишите построчный перевод стихотворения. Мне больше не у кого спросить, кроме, как у вас.

Гетьте, думи, ви хмари осінні!
То ж тепера весна золота!
Чи то так у жалю, в голосінні
Проминуть молодії літа?

Ні, я хочу крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Жити хочу! Геть, думи сумні!

Я на вбогім сумнім перелозі
Буду сіять барвисті квітки,
Буду сіять квітки на морозі,
Буду лить на них сльози гіркі.

І від сліз тих гарячих розтане
Та кора льодовая, міцна,
Може, квіти зійдуть - і настане
Ще й для мене весела весна.

Я на гору круту крем'яную
Буду камінь важкий підіймать
І, несучи вагу ту страшную,
Буду пісню веселу співать.

В довгу, темную нічку невидну
Не стулю ні на хвильку очей -
Все шукатиму зірку провідну,
Ясну владарку темних ночей.

Так! я буду крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Буду жити! Геть, думи сумні!



Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 2 [только новые]


новичок


Пост: 2
Зарегистрирован: 21.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.07 10:49. Заголовок: Re:


Это стих Леси Украинки Contra spem spero (без надежды надеюсь)

Прочь мысли, вы тучи осенние
Теперь ведь златая весна
Или-то ведь в жалости
В рыдании (нет дословного перевода) пройдут молодые годы?

Нет, я хочу сквозь слезы смеяться
Серди горя петь песни
Без надежды все же надеяться
Жить хочу, прочь мысли грустные!

Я на бедном грустном перелоге
Буду сеять красочные цветы
Буду сеять цветы на морозе
Буду лить на них горькие слезы

И от слез тех горячих растает
Та кора ледяная, крепкая,
Может, цветы взойдут и настанет
И для меня веселая весна

Я на гору крутую кремневую
Буду камень тяжелый поднимать
И, неся вес этот страшный
Буду песню веселую петь

В долгую, темную ночьку невидную
Не сомкну ни на мгновенье глаз-
Все буду искать зведу путеводную
Ясную владычицу темных ночей

Да! Я буду сквозь слезы смеяться
Среди горя петь песни
Без надежды все же надеяться
Жить буду! Прочь, мысли грустные!


P.S.простите, перевод дословный, писаный в нэт-клубе, не до поэтики было.



Спасибо: 0 
Профиль
Ну, я же инженер


Пост: 45
Зарегистрирован: 27.02.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.07 10:53. Заголовок: Re:


СтраннаяМразь пишет:

 цитата:
P.S.простите, перевод дословный, писаный в нэт-клубе, не до поэтики было.



Ой, спасибо большое. Мне поэзия не обязательна, мне и нужно дословный, чтоб смысл уловить правильно. Ура. Вы мне очень помогли.

Спасибо: 0 
Профиль
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 297
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет