On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост: 360
Зарегистрирован: 21.01.10
Откуда: Россия, Соликамск
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 10:27. Заголовок: The Smile


The Smile


There is a smile of love,
And there is a smile of deceit;
And there is a smile of smiles
In which these two smiles meet.

And there is a frown of hate,
And there is a frown of disdain;
And there is a frown of frowns
Which you strive to forget in wine,

For it sticks in the heart's deep core,
And it sticks in the deep backbone;
And no smile that ever was smiled,
But only one smiles alone

That betwixt the cradle and grave
It only once smiled can be;
But when it once is smiled
There's an end to all misery

by Blake

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 13 [только новые]





Пост: 364
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.12 16:23. Заголовок: Перевод А. В. Парина..


Перевод А. В. Парина:

Есть Улыбка Любви,
Есть Улыбка притворной Личины,
Есть Улыбка Улыбок -
В ней обе Улыбки едины.

Есть Ухмылка Вражды,
Есть Ухмылка Презренья,
Есть Ухмылка Ухмылок,
От которой не знают забвенья,

Ибо в струпьях душа от нее
И нутро в несчислимых увечьях;
Но единой Великой Улыбке
Суждено на устах человечьих

Единожды вспыхнуть в пути
От Колыбели до Гроба;
Но достаточно ей расцвести --
И впадает в ничтожество Злоба.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15551
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.12 18:12. Заголовок: Forastera , Амуриков..


Forastera , Амуриков Маршак тоже переводил, ага... Такие дела...

Есть тема, посмотри ее, чтобы не тратить время, я его потому что тратила, нет смысла второй раз.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 367
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.12 17:30. Заголовок: Izis, я не особо мно..


Izis, я не особо много потратила времени на это. Я просто твою тему не заметила, она вообще в другом разделе и название не говорящее. Поэтому пусть переводы и тут тоже будут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15557
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.12 17:36. Заголовок: Forastera, скажу чес..


Forastera, скажу честно. Мне повезло брать у Амуриков интервью. Но не повезло изучать английский. Я потратила день, собирая переводы и зная, кому принадлежит часть текстов.
Это я делала для себя. Конкретно и эгоистично. Но был смысл выложить все здесь.
Так вот, касаемо переводов, хорошо, что они будут и здесь, главное, дабы кому-то поверхностно и случайно не показалось, что Самуил Яковлевич перед тем, как почил, перевел The Smile, именно из любви к Амурикимури. Авторство текста нужно указывать, мне кажется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15561
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.12 19:25. Заголовок: Forastera пишет: Пе..


Forastera пишет:

 цитата:
Перевод А. В. Парина


Вот этого...
Алексей Васильевич Парин (род. 15 марта 1944) — российский театровед, музыкальный критик, поэт, либреттист, переводчик, редактор. Сын академика В. В. Парина.

Окончил биологический факультет МГУ (1966), работал в Институте молекулярной биологии АН СССР, кандидат биологических наук.

В 1970-е гг. отошёл от занятий биологией, переключившись, прежде всего, на занятия редактированием и художественным переводом. Его переводы опубликованы более чем в 60 книгах. Как редактор подготовил более десяти выпусков серии «Библиотека всемирной литературы» для издательства «Художественная литература», выступил также составителем ряда антологий зарубежной поэзии, вышедших в издательстве «Московский рабочий».

http://vk.com/club10883307


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 370
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.12 17:22. Заголовок: Izis пишет: Так вот..


Izis пишет:

 цитата:
Так вот, касаемо переводов, хорошо, что они будут и здесь, главное, дабы кому-то поверхностно и случайно не показалось



Первом посте в этой теме чёрным по белому написано "by Blake", причём написано не мной. Понятно это всем или нет, я не знаю. Если ты считаешь, что непонятно, то обратись к админам, пусть они отредактируют тот пост. Я не пойму, к чему ты мне претензии предъявляешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15568
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.12 17:30. Заголовок: Forastera, я тебя не..


Forastera, я тебя не критикую. Если ты даешь перевод, то видимо для тех, кто английского не знает. Если именно для этих людей, при чем выискивая переводы, которые я уже выискивала и думаю прошлась по ним хорошо, то by Blake - это для знающих английский ? Тогда зачем перевод? А если не для знающих, то претензия в силе, я твою тему с переводами заметила и поддерживала, моя тема оказалось блеклой и с неподходящим названием, так что такое дело...К тому же, ну блина, все это уже есть, дублируем по-новой, с хорошим поэтическим переводом текста, принадлежащего классику. В чем смысл?
Ты, вместо того, чтобы отписать...!"О! Давай и Маршака сюда" среагировала как среагировала. От меня что требуется с моей темой, у которой название тебе не подошло?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост: 132
Зарегистрирован: 11.01.09
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.12 19:56. Заголовок: Надеюсь никого не пр..


Надеюсь никого не продублирую и не обижу, если до кучи выложу перевод Блэйка от некого В. Топорова (нашел в одной книжке, синтаксис полностью сохранён):

Улыбка

Есть Улыбка любви,
Есть Улыбка обмана
И есть Улыбка Улыбок -
В ней обе других слиянны.

Есть пристальный Взор вражды,
Есть пристальный Взор презренья,
И есть этих Взоров Взор -
И несть от него спасенья.

Ибо он прожигает мозг,
Ибо душу он разъедает
И о прежних улыбках всех
Память в мускулах рта стирает.

Но единождыы за всю жизнь
Есть Улыбка ещё сильнее -
И бессильно земное Зло,
Если ты улыбнёшся ею.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 372
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 09:00. Заголовок: Izis пишет: Если ты..


Izis пишет:

 цитата:
Если ты даешь перевод, то видимо для тех, кто английского не знает.


Нет. Для незнающих английский я бы дала подстрочный дословный перевод.

Izis пишет:

 цитата:
при чем выискивая переводы, которые я уже выискивала


Для того чтобы найти перевод не надо ничего выискивать. У меня ушло секунд тридцать, чтобы нагуглить это перевод.

Izis пишет:

 цитата:
все это уже есть, дублируем по-новой


Я ещё раз повторюсь, что я не создавала никаких тем. Дублирование уже было до меня. Была твоя тема с текстами Амуриков и эта тема тоже с текстами. Зачем было дублировать? Не знаю. Но факт в том, что обе темы были, причём данная тема более старая. Можно было бы просто кинуть сюда ссылку на ту тему. Я ведь не из вредности сюда переводы писала, а потому что о существовании той темы узнала только после того, как ты дала ссылку. Она не находится ни вручную ни поиском по форуму. Можно было бы перекинуть переводы оттуда сюда, а ту тему снести, но это уже вопрос к модераторам.

Izis пишет:

 цитата:
От меня что требуется


Не вредничать и изъясняться так, чтобы мне не приходилось по пять раз перечитывать твои сообщения, чтобы понять, что ты имела в виду.

Антихрист пишет:

 цитата:
Надеюсь никого не продублирую и не обижу


Меня это точно не обидит. Любые переводы приветствуются, хоть классиков, хоть свои.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15573
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 09:44. Заголовок: Forastera пишет: Н..


Forastera пишет:

 цитата:

Нет. Для незнающих английский я бы дала подстрочный дословный перевод.


У тебя очень большое эго и очень большое "Я". У меня оно тоже не хилое...

Izis пишет:

 цитата:
Forastera , Амуриков Маршак тоже переводил, ага... Такие дела...

Есть тема, посмотри ее, чтобы не тратить время, я его потому что тратила, нет смысла второй раз.



Расскажи что было не понятно? Есть тема в которой есть переводы, собранные мною.
Если у тебя есть желание вставлять эти переводы сюда, то - плиз. Если есть желание показать как ты лихо отыскиваешь переводы, то я при чем?
Если честно, я конкретно в тебе разочаровалась, но это никакого отношения не имеет к моему первому посту тут. Каждый понимает так, как он хочет показать себя. Спасибо, я увидела.
Forastera пишет:

 цитата:
Можно было бы перекинуть переводы оттуда сюда, а ту тему снести, но это уже вопрос к модераторам.


Что ты ко мне с этими модераторами прицепилась? Или к ним. Не говоря о том, что в данных разделах два разных модератора, по-моему. Какой смысл делать из мухи слона? Я дала ссылку на свою тему и намекнула на нее здесь именно для того, чтобы она стала более заметной для тех, кто заинтересуется, а если никто не заинтересуется, то и фиксним.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15576
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 15:51. Заголовок: Forastera пишет: Я ..


Forastera пишет:

 цитата:
Я ведь не из вредности сюда переводы писала


Forastera пишет:

 цитата:
а ту тему снести


Очень по сабжу диалоги...и улыбки.
Моя тема находится не в разделе тексты, а в проектах "Флер", ибо "Амурики" и "Флер" есть разное. То есть абсолютно разные коллективы. А переводы, скорее служат не тому, чтобы кто-то лучше понял английский текст, а чтобы показать общность самого проекта и мировой культуры.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 373
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 18:55. Заголовок: Izis, честно, я не т..


Izis, честно, я не телепат и не понимаю, чего ты от меня хочешь и всех твоих намёков, больше похожих на набор несвязанных слов. С самого первого твоего сообщения в этой теме. На этом и порешим.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 15577
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.12 19:22. Заголовок: Forastera , от тебя ..


Forastera , от тебя я давно ничего не хочу, как впрочем и не хотела. Если ты считаешь, что кто-либо создает темы из вредности и пытается тебе оппонировать, Бог в помощь.
Forastera пишет:

 цитата:
больше похожих на набор несвязанных слов.


Очень много людей так не считает. В разделе "Музыка" в теме Ясвена - ссылка на мой текст в пристойном интернет-издании. Короче говоря, если ты тупишь и чего-то не понимаешь, так это ты тупишь, говорю это только следуя твоему примеру наводить тень на плетень. Когда человеку дается возможность понять в меру своего понимания, он так и делает. Я и вредная тем, что создала тему, и тема у меня не такая, одна тут ты правильная, умная и все замечательно творящая.
БлагоДарствую, текст не только хорошо переведен, но и ярко проиллюстрирован диалогами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 111
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет