On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

Ближайшие концерты Fleur: Украина/Россия


Правила форума

Радио Cardiowave в прямом эфире СЛУШАТЬ

АвторСообщение



Пост: 247
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 09:09. Заголовок: Переводы текстов песен Флёр


Все переводы одним PDF-файлом (2 мегабайта) здесь

Амулет English
Апрельское утро English
Баллада о белых крыльях и алых лепестках עברית English
Будь моим смыслом עברית English Español
Великое ничто
Взрывная волна עברית English Español
Волна עברית English
Всё вышло из-под контроля עברית English Українська
Голубые мягкие пластинки English
Горизонт עברית English
Да, это так English
Два облака עברית English
Дикое сердце
Дирижабли English
Для того, кто умел верить עברית English Беларуская
Друг, который никогда не предаст עברית English
Живое
Зафиксировать вечность עברית English
Зов маяка English
Золотые воды Ганга עברית English
И солнце встаёт над руинами עברית English
Искупление עברית English
Исполинские чёрные грифы עברית English
Как всё уходит עברית English
Камень English Українська
Карусель עברית English
Качели English
Когда ты грустишь עברית English
Кокон עברית English
Колыбельная для солнца עברית English
Коралловые небеса עברית English
Кто-то עברית English
Легион עברית English
Летняя ночь, летящая в пустоте English
Лунные лилии
Люди, попавшие в шторм עברית English
Маленькие феи עברית English
Маятник вечности
Медальон עברית English
Мечты עברית English
Мир потерянных вещей [url= http://fleur.borda.ru/?1-12-0-00000189-000-30-0] English[/url]
Моральный ущерб English
Мост над туманным заливом עברית English
Музыка странного сна עברית English
Мы никогда не умрём עברית English
На мягких лапах עברית English
На обратной стороне луны עברית English
Над водопадом עברית English
Настоящее что-нибудь עברית English
Небо хочет упасть עברית English
Непобедимая армия English
Никогда עברית English Español
Никто не должен прийти עברית English
Новое матное слово עברית English
Обескровленная Мэри עברית English
Оборвалось
Опасная бритва עברית English
Опьянённые нежностью עברית English
Осеннее равноденствие עברית English
Отречение עברית English
Память עברית English Türkçe
Пепел עברית English
Печальный клоун (Лена) English
Печальный клоун (Оля) עברית English
Последний танец зимы English
Почти реально עברית English
Проповедники
Пустота עברית English
Разбег English
Рай на полчаса עברית
Рай на полчаса (Radio edit) עברית English
Расскажи мне о своей катастрофе English
Река времён עברית English
Ремонт עברית English
Ресница עברית English
Розовый слон English
Русская рулетка עברית Español
Сегодня עברית English Español
Сердце Мира עברית English
Сердце עברית English
Синие тени עברית English
Сияние עברית English
Сладость עברית
Сны в раскаленной пустыне עברית English
Спасибо
Спасти
Струна עברית English
Тайна עברית
Танцующий Бог עברית English
Тёплая осень
Тёплые воды עברית
Тёплые коты עברית English
Тридцать семь
Ты не можешь мне запретить עברית
Укол עברית English
Улыбки сфинксов עברית
Уходи, февраль עברית English
Формалин עברית English
Человек 33 черты
Шелкопряд עברית English [url= http://www.stihi.ru/2011/03/31/9317] Italiano [/url]
Шиповник
Эволюция. Тщетность עברית
Эйфория עברית English
Экзорцизм עברית English
Это будет моим ответом
Я всё ещё здесь עברית
Я сделаю это עברית English

Переводы собраны из разных мест и соответственно имеют разное качество. Надеюсь, со временем эта коллекция переводов будет становиться больше и лучше.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 196 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]





Пост: 13699
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 09:31. Заголовок: Forastera, круто...Я..


Forastera, круто...Я тоже их видела в интернете, ты - гений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Пустота


Пост: 3709
Info: о_О
Зарегистрирован: 22.10.06
Откуда: Россия, Москва

Награды: Почётный Поклонник :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 09:59. Заголовок: По ссылке на Сегодня..


По ссылке на Сегодня - Генератор ненужной боли, а по ссылке к тому же ещё написано Fleur - Разбег))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 248
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 10:14. Заголовок: COLD, к сожалению, я..


COLD, к сожалению, я не могу редактировать пост, чтобы исправить. Перевод сегодня есть, например, здесь: http://myfleur.net/texts/today_en.php

Ну а что написано по ссылкам - вопрос к авторам переводов, я просто собрала все ссылки в одном месте. Там кое-где такие перлы встречаются...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 26
Зарегистрирован: 24.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 12:49. Заголовок: можно узнать, перев..


можно узнать, переводы песен (разных авторов как понимаю) согласованы как то с группой? или это самиздат

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Живое!


Пост: 1088
Info: Солнечная =)
Зарегистрирован: 17.12.08
Откуда: Россия-Украина, Санкт-Петербург-Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:05. Заголовок: Марат исключительно ..


Марат исключительно самодеятельность авторов переводов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1737
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:07. Заголовок: She will not come - ..



 цитата:
She will not come - it tore the dog,
Armature scored skinheads
Cracked the treacherous ice.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13700
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:19. Заголовок: Марат пишет: соглас..


Марат пишет:

 цитата:
согласованы как то с группой?


Улыбка Тени пишет:

 цитата:
исключительно самодеятельность авторов


Смею предположить, что "самодеятельностью" выражается некая любовь к текстам и желание донести что-либо кому-либо, пусть, иной раз, неумелое. Перевод "Все вышло из-под контроля" на украинский мне очень понравился...А согласовывать с Группой даже такое со всех концов Земли, ну знаете ли...Многие люди даже не решаются дышать рядом с кем-то, если бы надо было все согласовывать, эти переводы не появились бы. А значит никто б и не узнал, что кто-то пытается этим заниматься, выражая свой восторг так, как у него это получается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1983
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:21. Заголовок: Перловочка :sm54: ..


Перловочка


 цитата:
All zalepleno plaster
Smeared with fresh paint
A lot of minor works
How to get back in another life
That seems like a fairy tale
When the repair was everywhere



Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 28
Зарегистрирован: 24.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:27. Заголовок: Izis пишет: Перевод..


Izis пишет:

 цитата:
Перевод "Все вышло из-под контроля" на украинский мне очень понравился...


да.. понравился...)) а кто ее споет и кто разрешит?
that is the самизнаетечто))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13701
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:31. Заголовок: Simply_Dead, можете ..


Simply_Dead, можете править все что угодно, даже иврит.
Стоит ли высмеивать без правки?
И переводы новые добавлять. Мне кажется создатель темы проделал достаточно много, собрав материал по интернету в одну тему. Вряд ли для общего ржака над неумелостью кого-то. (Ну то так. В смысле можно и поржать...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 29
Зарегистрирован: 24.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:33. Заголовок: Улыбка Тени пишет: ..


Улыбка Тени пишет:

 цитата:
исключительно самодеятельность авторов переводов


что дальше будет происходить с этой самодеятельностью? не во вред ли благо
Forion пишет:

 цитата:
:


ну примерно так
арматурой забили..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13702
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:34. Заголовок: Марат пишет: а кто ..


Марат пишет:

 цитата:
а кто ее споет и кто разрешит?


Люди делают это для себя. Знаю человека, который делал переводы "Океана Эльзы" на русский, при чем пытаясь выдержать ритм и все остальное. На самом деле это не так уж просто, перевести и сохранить мотив. Кстати, я украиноязычное "Все вышло из-под контроля" не напевала. Не знаю сохранили ли ритм. Касаемо же переводов "Океана Эльзы" как раз в тот момент увидела что их есть и есть. Наверное все к Славику бегали за разрешением
Это нор-маль-но. Это показатель уровня популярности Группы...И все.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1984
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:38. Заголовок: Izis юмор опять не п..


Izis юмор опять не поняла. Надо выделять жирным и ставить кучу смайлов, чтобы на тебя не кидались с дубиной... эх...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13703
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:42. Заголовок: Simply_Dead пишет: ..


Simply_Dead пишет:

 цитата:
Izis юмор опять не поняла.


Знаешь, чукоткой девочке, которая никогда не изучала английский язык и ориентируется в нем ассоциативно\по аналогу с французским\как пользователь интернета и не планирует изучать, ну потому что обхожусь вроде бы, хотя вроде бы каждый уважающий себя и т.д....Как уж ей понять юмор?
Но для таких чукчей, как я лучше предложить "как правильно". Не находишь?
Simply_Dead пишет:

 цитата:
Надо выделять жирным и ставить кучу смайлов, чтобы на тебя не кидались с дубиной... эх..


Тлетворное влияние Запада на тебе сказалось...Нет, я не смайломазохистка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 30
Зарегистрирован: 24.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:43. Заголовок: Izis пишет: Люди де..


Izis пишет:

 цитата:
Люди делают это для себя.


понятно - из любви к группе, типо соучаствуют и творят сами
а вот дальше? дальше что
Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13704
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:45. Заголовок: Марат пишет: на кит..


Марат пишет:

 цитата:
на китайский почему не переводят?


Видимо китайцев не присадили еще на "Флер"...
Тебе весь фан арт в виде картинок нравится? Мне - нет...И ну и что?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 31
Зарегистрирован: 24.02.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 13:53. Заголовок: Izis пишет: Видимо ..


Izis пишет:

 цитата:
Видимо китайцев не присадили еще на "Флер".



наверное фраза дня))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Живое!


Пост: 1089
Info: Солнечная =)
Зарегистрирован: 17.12.08
Откуда: Россия-Украина, Санкт-Петербург-Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 15:30. Заголовок: Марат пишет: что да..


Марат пишет:

 цитата:
что дальше будет происходить с этой самодеятельностью


полагаю, так и будет существовать. сама по себе. а что Вы хотите, чтобы с ней происходило?

Марат пишет:

 цитата:
не во вред ли благо


красивые и грамотные переводы скорее могут помочь проникнуться творчеством Группы тем, кто не владеет русским языком вообще или владеет слабо, про плохие и говорить нечего



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2692
Info: Одна маленькая Оля
Зарегистрирован: 17.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.12 22:42. Заголовок: Forastera, это потря..


Forastera, это потрясающе!
Ведь что правда - переводов, которыми в целом по группам интернет изобилует, на Флёр вообще не было.
Это надо распространить!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 249
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 09:01. Заголовок: Simply_Dead пишет: ..


Simply_Dead пишет:

 цитата:
А Печального клоуна Лены переводили, и перевод выкладывали.


Я этого перевода не видела. Если есть ссылка - давайте, чем больше будет переводов, тем лучше. Тема для того и создана, чтобы собирать переводы текстов песен Флёр.

Марат пишет:

 цитата:
можно узнать, переводы песен (разных авторов как понимаю) согласованы как то с группой? или это самиздат


Конечно, самиздат. Или это шутка была такая? Насколько я знаю, даже русских текстов песен ни на каком официальном сайте нет, а вы хотите согласованных переводов. Хотя некоторые английские тексты, которые есть в этой теме, брались с сайта лейбла "Прикосновение", не знаю, как они туда попали и кто их переводил.

Марат пишет:

 цитата:
что дальше будет происходить с этой самодеятельностью?


Возможно, для кого-то это станет новостью, но у Флёр есть поклонники и за пределами бывшего СССР. Это люди, которые не знают и не понимают русского языка. Например, в той же акции КПД участвовал человек из Японии, на оф. страничке группы в фейсбуке есть приветы от чилийских фанов Флёр и т.д. Именно для них в первую очередь и создавалась эта тема. Чтобы было куда направлять людей, когда они спрашивают, о чём поют Флёр.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 826
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 11:13. Заголовок: Хорошая тема :sm12:..


Хорошая тема
Только вот некоторые переводы, кажется, выполнены гугл-переводчиком может быть, имеет смысл исправить хотя бы элементарные грамматические ошибки? иначе людям, не знающим русский, будет непросто оценить понять, о чем же поют Флёр )

Вот здорово было бы найти талантливого носителя языка, заинтересовавшегося бы творчеством Группы! давно мечтаю о красивых поэтических переводах...

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
самое заветное...


Пост: 4270
Info: исполняюсь
Зарегистрирован: 04.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 16:19. Заголовок: Sous_la_pluie пишет:..


Sous_la_pluie пишет:

 цитата:
Только вот некоторые переводы, кажется, выполнены гугл-переводчиком



ага.. "теплонищеты" перевод улыбнул и "мурчащие")))
там много еще такого
но тема оч интересна)
з.ы. хотя, перевод таких сожных текстов - это работа для целой команды переводчиков-профессионалов, не лишенных ч.ю., интеллекта и философского настроя, требующая достаточного времени и на подстрочники и на литературный перевод

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 827
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 18:04. Заголовок: We will be ironed al..



 цитата:
We will be ironed all murchaschih,


это шедевр!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 828
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.12 18:29. Заголовок: А вот это очень крут..


А вот это очень круто! кто-то большой молодец


 цитата:

I'm Leaving For Better

Thick air surrounds us, we're all
Cocoons weaved of carnal suture
I put simple spell to spoil
This order won't have any future
Transform every path and give
The game away, lights and shadow
I know i'm obliged to leave
For saving thee
I'm leaving for better

The infinite route too hell
With pleasures yet left unspoken
Just one penetrating glare
Your world irretrievable broken
How likely is sprout to grow
On snow with no light for matter
I know that I have to go
For saving thee
I'm leaving for better

Exhaustion a pleasant dream
Negligently transforming
Like laughter or chiming spin
Or even sweet slumber torment
Without any sense I can't bear
Prohibited violated
I know it is time to tear
For saving thee
I'm leaving for better

I have to play hide and seek
Whichever of us gets through it
I run to protect you from me
Not slowing down for a moment
Which one of us will avoid
Dead end of concealed peril
I know that I must to void
For saving thee
I'm leaving for better



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 250
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 10:18. Заголовок: Sous_la_pluie, эта т..


Sous_la_pluie, эта тема для того и создана, чтобы улучшать существующие переводы и делать новые. Не обязательно на английский. Украинский, белорусский, немецкий, литовский, китайский, санскрит - всем буду рада. Если не нравится какой-то перевод, то любой может предложить свой вариант (собственный или найденный где-нибудь). Я выложила здесь то, что я нашла. Не я делала эти переводы и, соответственно, я не могу их править.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 829
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 13:04. Заголовок: Forastera, когда у м..


Forastera, когда у меня появится свободное время, я смогу хотя бы чуть подправить подстрочники, если никто раньше за это не возьмется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 374
Зарегистрирован: 01.10.09
Откуда: Россия, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 16:14. Заголовок: Sous_la_pluie пишет:..


Sous_la_pluie пишет:

 цитата:
I'm Leaving For Better


"Я сделаю это"? Очень похоже на художественный перевод, и можно на музыку положить

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Пост: 1752
Зарегистрирован: 19.09.07

Награды: кармическая галочка
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 16:55. Заголовок: Forastera пишет: На..


Forastera пишет:

 цитата:
Насколько я знаю, даже русских текстов песен ни на каком официальном сайте нет

на официальном сайте есть оригинальные тексты песен ко всем студийным альбомам, кроме "Пробуждения". В разделе "Музыка"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 830
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 17:12. Заголовок: Ксюка пишет: "Я..


Ксюка пишет:

 цитата:
"Я сделаю это"? Очень похоже на художественный перевод, и можно на музыку положить



Да-да! автор, переводи ещё)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Живое!


Пост: 1091
Info: Солнечная =)
Зарегистрирован: 17.12.08
Откуда: Россия-Украина, Санкт-Петербург-Одесса
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 17:48. Заголовок: Delta пишет: на офи..


Delta пишет:

 цитата:
на официальном сайте есть оригинальные тексты песен ко всем студийным альбомам, кроме "Пробуждения"


угу, только будьте внимательны, дорогие переводчики - в текстах много ошибок, как мелких, так и довольно существенных

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1986
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 22:00. Заголовок: World of lost things..


World of lost things

I’m losing my friends
Who price cash more than everything
I’m losing illusions
Forgetting my innocent dreams
I’m spending my forces and hopelessly searching
The world that contains all keys that have been forgotten

While you waiting for me
In the world of irremeable dreams
In the world of disappeared things
Near the wall ivy braided it all
And your legs are washed by the creek

I’m losing my mind
And people who would say “Hold on!”
Running out life
Snow sweeping well-trodden roads
I’m not able to love
That’s why it’s losing the meaning
I balanced before
But now I’m falling down quickly

While you waiting for me
In the world of irremeable dreams
In the world of disappeared things
Near the wall ivy braided it all
And your legs are washed by the creek
Wish to swim
But rivers are tightened by ice
You’ve gone to the stars without trace
I don’t know the way to your home
There is no sign no hope and no chance

It must to be weakness
To stumble and fall very often
I must to be stupid
To try and rise again after
I sit in the mudd
Wet, you can look through my dress
And I don’t know to do
Cry or laugh… fOr me what is left?

And you calling me
To the world of irremeable dreams
To the world of disappeared things
Near the wall ivy braided it all
And your legs are washed by the creek
Wish to swim
But rivers are tightened by ice
You’ve gone to the stars without trace
I don’t know the way to your home
There is no sign no hope and no chance


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13728
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 22:01. Заголовок: Крізь незатишні суті..


Крізь незатишні сутінки, дим сигарет
відбивається в дзеркалі спалах бентежний свічі
Я сиджу за столом, на столі - пістолет
Граю в гру я для сильних мужчин


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13729
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.12 22:20. Заголовок: Я сміюся над собою -..


Я сміюся над собою - малюю вуси
Ти не знаєш - яка я, достемно
Я - енергія вибуху, я - відлуння грози
Я поки не загрозлива, не сподівайся даремно...

Ти ще не знаєш наскільки
Все це не на жарт
У мене залишилось п’ять хвилин до світання
І одне невирішене питання

Хто ми, незнайомці з різних планет…

Simply_Dead, я верю в твою грамотность!)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1987
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.12 07:00. Заголовок: Izis пишет: я верю ..


Izis пишет:

 цитата:
я верю в твою грамотность!



Я тоже. Из старенького вот...

Sad Clown

I know, you’re full of sorrow,
You’re so afraid of someone’s tears.
But I am just a clown
Come in and cast away your fear.

There is no place for mercy,
Feel no regret, don’t waste your time.
To make you laugh is my duty,
To love you is my crime.

Entangled in decorations
Before your eyes I’ll hit the ground.
Teardrops fall on dirty sand
And I’ll see their smiles all around.

My heart is deadly broken
But it’s a sweet and funny pain.
Still everything is circus
Enjoy, I’ll treat you every day.

I’ve never dreamed of anyone,
Now I am just a foolish man.
I know, I have no chances
I’ll entertain you. Yes, I can.

I can’t avoid misfortune
No way to help. It’s mine all mine.
So keep applauding me, baby,
When I fall down one more time.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2697
Info: Одна маленькая Оля
Зарегистрирован: 17.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.12 15:34. Заголовок: Simply_Dead, зачитал..


Simply_Dead, зачиталась. Круто!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 251
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.12 15:40. Заголовок: Simply_Dead, круто :..


Simply_Dead, круто . Теперь буду думать, как бы впихнуть в первый пост ссылки на твои тексты.

Izis, а где продолжение?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13736
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.12 17:39. Заголовок: Forastera пишет: I..


Forastera пишет:

 цитата:

Izis, а где продолжение?


Когда-нибудь сделаю... Там первое четверостишье нормально в ритм песни садится, плюс "чоловіка" все-таки можно назвать мужчиной, допускается. Вуси - так уже нельзя, потому что правильно "вуса", соответственно - уже литературная вольность...а припев слетел с ритма, нужно что-то подбирать, чтобы не слетал...в общем пока экспромт. Потом смастерю, если получится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 252
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 09:14. Заголовок: Я вот думаю, как эти..


Я вот думаю, как эти переводы теперь красиво оформить. Ведь если их просто оставить в тексте темы, то они затеряются. Можно было бы выложить на какой-нибудь сайт вроде lyricstranslate.com, но тогда если что-то случится с сайтом, то переводы пропадут. Ну и выкладывать тогда в идеале должны бы авторы, а этого будет трудно добиться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 253
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 09:17. Заголовок: Кстати появились два..


Кстати появились два новых перевода "Памяти". На английский: http://lyricstranslate.com/ru/pamyat039-pamyat-memory.html
и турецкий: http://lyricstranslate.com/ru/pamyat039-pamyat-hatira.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13739
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 09:47. Заголовок: Forastera пишет: Я ..


Forastera пишет:

 цитата:
Я вот думаю, как эти переводы теперь красиво оформить.


Можно оформить в pdf формат, он каким-то образом легко и из интернета открывается страницей без скачивания... А на счет выкладывания куда-либо надо подумать.

Вот Камень.
Полностью.
Он попроще. Вроде получилось сохранить ритм. На счет остального много не уверена, я все же русскоязычная по большей части...


Камінь

Спробуй розтрОщити, ти не повіриш очам
спробуй зламати, ти швидко зламаєшся сам
холодний і твердий в поранених пальцях
я - камінь знаряддя неондертальца

Зігнути мене навіть важче , ніж лише зламати
малесенький камінь, але я умію літати
холодний та гострий осколок граніту
смерть Голіафа в руці Давида

Мене побивають незломним дубцем
Я - камінь холодний і міцний граніт
Та вмію не потрощитись на це,
не болюче зовсім, я роблю вид.

немає твердіше за мене, я наче стужа землі
Могла б бути криго, боюся: розтану в теплі
Даремні пастки, удавання й капкани
Не цілься у серце, в кольчузі - незламна

Мене побивають незломним дубцем
я камінь холодний і міцний граніт
Я вмію не потрощитись на це,
не болюче зовсім, я роблю вид.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 254
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 10:21. Заголовок: Izis пишет: Можно о..


Izis пишет:

 цитата:
Можно оформить в pdf формат


А это идея. Попробую сделать красивый pdf.

Может, так будет немного лучше:

Спробуй розтрОщити, ти не повіриш очам
спробуй зламати, ти скоріше зламаєшся сам
холодний і твердий в поранених пальцях
я - камінь знаряддя неандертальца

Зігнути мене навіть важче , ніж лише зламати
малесенький камінь, але я умію літати
холодний та гострий уламок граніту
смерть Голіафа в руці Давида

Мене побивають незломним дубцем
Я - камінь холодний і міцний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
не боляче зовсім, я біль удаю.

немає твердіше за мене, я наче стужа землі
Могла б бути кригою, боюся: розтану в теплі
Даремні пастки, удавання й капкани
Не цілься у серце, в кольчузі - незламна

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13741
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 11:38. Заголовок: Forastera , ок. For..


Forastera , ок.

Forastera пишет:

 цитата:
Мене побивають незломним дубцем
Я - камінь холодний і міцний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
не боляче зовсім, я біль удаю.



И так прут на дубець заменила из-за рифмы, поэтому он никак не получался железным...Плюс к тому пыталась все это петь постоянно.
"Вид" в украинском есть...Хотя, может, менее ходовое...
В общем как-то так. Я пыталась сохранить рифму в каждой строчке и ритм,в то же время от содержания не отходить. Можно еще подумать....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13744
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 12:53. Заголовок: Мене знову б'ють..


Мене знову б'ють палицей із сталі
Не болячи падати, я не зламаюсь,
Я - камінь холодний і міцний граніт
Біль удаю, бо прикидаюсь.

Тут хоть немного рифма...В общем что-то в этом духе...

Forastera пишет:

 цитата:
Спробуй розтрОщити, ти не повіриш очам
спробуй зламати, ти скоріше зламаєшся сам


"Ти" из ритма вроде выпадает...Мелочи, короч.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1989
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.12 20:32. Заголовок: Фуф... Причесал разб..


Фуф... Причесал Разбег

Run-up

Vanity divides us from each other
Catching our thoughts in web like spider
And sometimes it’s hard to see a difference
Between greater and a microscopic

With the doors of cage are widely open
It’s a room for victims of hypnosis
Only few of us have fair power
To escape from this goddamn asylum

Struggling the cramps I’m overcoming
Waves of despair, bursts of the madness
Breaking tentacles in poisoned mucus
Floating away from a mighty octopus
And on the way to immutable reasons
We'll realize every single consequence
On underside of hell or a heaven
I’m running free I push down the throttle

And a feathered flock of revelations
Easily could fly from frozen branches
Do not scare away’em by the nonsense
Because they dislike the loud noises

I am in a two steps of opened doors
Trying to take off clutches from my head
Splitting shackles and I wondering how
Run away from narrow prison cell

To the plains of the land liberated
To the borderless face of the ocean
To the herbs and enormous tornadoes
Supersonic boom toward the thunder
Where the wings blows stronger and wilder
I’m in flames I’m faster than lightning
Lunar tides conquer my compass
Seize the day and tear off the ground

Escape from the cruel symptoms of neurosis
Lawless games and tedious prose
From the hateful and lifeless performance
Bothered me, Bothered me till the nauseam

Through enfilades of countless chambers
Stuffy corridors leading through darkness
Course to the sky along the highway
Drowning in snow crossing the garden
Forward to wasteland no turning back
Runaway dashed Ready to start
Push off and fly feeling the fire
Passing the stars my footprints go higher… eah


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 255
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.12 09:01. Заголовок: Simply_Dead, отлично..


Simply_Dead, отлично!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 256
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.12 09:34. Заголовок: Нашла перевод Шелкоп..


Нашла перевод Шелкопряда на итальянский: http://www.stihi.ru/2011/03/31/9317

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 257
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.12 10:18. Заголовок: Испанские переводы &..


Испанские переводы "Никогда", "Взрывной волны", "Русской рулетки", "Будь моим смыслом", "Сегодня" от некой Анали Гонсалес: http://totalnie.blogspot.com/search/label/Flёur

Чувствую, что если ещё немного поискать, то и китайские переводы можно найти

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 834
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.12 11:11. Заголовок: Изучаем иностранные ..


Изучаем иностранные языки с Flёur
Почитала перевод "Никогда", и захотелось учить испанский)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 128
Зарегистрирован: 14.11.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.12 13:41. Заголовок: А какой там странный..


А какой там странный язык с письменностью справа-налево и довольно оригинальными, но сравнительно примитивными иероглифами? Тайский, да?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1769
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.12 14:10. Заголовок: Cucci, иероглифами? ..


Cucci, иероглифами? Иврит это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2466
Зарегистрирован: 21.01.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 10:31. Заголовок: Simply_Dead пишет: ..


Simply_Dead пишет:

 цитата:
Sad Clown


Очень впечатляет перевод, будто бы заново песню для себя открыла!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 258
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 10:32. Заголовок: Переводы текстов пес..


Переводы текстов песен Флёр, издание второе, исправленное и дополненное

По просьбам трудящихся собрала все тексты в один PDF-файл (2 мегабайта, 300 страниц). Теперь все переводы можно смотреть там. Ссылка постоянная, но надеюсь сам файл будет регулярно обновляться (ссылка при этом меняться не будет). Самые бросающиеся в глаза ошибки я вроде поправила, но многие тексты всё ещё на уровне гуглоперевода, так что если у кого-то есть желание их улучшить, то welcome. Пишите в эту тему, а я буду добавлять все исправления в файл.

Модераторы! Замените, пожалуйста, верхний пост содержимым вот этого файла: http://www.mediafire.com/?5x8eana2c0kai1w

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2467
Зарегистрирован: 21.01.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 10:40. Заголовок: Forastera , впечатля..


Forastera , впечатляющий труд!
А чего там квадратики вместо букв? По-еврейски не понимает?
И слово на слово много где наползает, мешая читать. Это издержки формата? Сталкивалась я с таким уже где-то.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 259
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 12:34. Заголовок: April Rain, странно,..


April Rain, странно, у меня иврит показывает и ничего ни на что не наползает. А ты смотришь онлайн или скачала и открыла у себя на компьютере?

Специально проверила на другом компьютере - всё нормально открывается из-под семёрки и 2003-го сервера через оперу, хром, сафари и новый эксплорер. На айпаде всё видно, но не работает навигация. На киндле строчки наползают друг на друга, но иврит отображается нормально. April Rain, чем ты его смотрела?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2468
Зарегистрирован: 21.01.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 17:28. Заголовок: Онлайн по ссылке на ..


Онлайн по ссылке на обычном компе.) Сейчас на ноуте гляну.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2469
Зарегистрирован: 21.01.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.04.12 17:31. Заголовок: А на ноуте все норма..


А на ноуте все нормально. Может, дело в том, что там оперой смотрела. а тут хромом?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 260
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.12 09:51. Заголовок: April Rain, даже не ..


April Rain, даже не знаю. По идее везде должно открываться одинаково.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13763
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: Умеющий закрывать все двери не пользуется замками

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.12 11:11. Заголовок: Forastera, кропотлив..


Forastera, кропотливая. Даже по алфавиту все поставила.
В фоксе у меня все корректно отрывается.
А в целом проблема со шрифтами может быть в самом компе владельца. У меня как-то давно что-то побил вирус, а потом шрифты, которые до этого читались (Например надпись на японском у Волшебства), читаться перестали.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 264
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.12 14:29. Заголовок: Перевод "Дикого ..


Перевод "Дикого сердца" на английский: http://lyricstranslate.com/en/dikoe-serdtse-dikoe-serdtse-wild-heart.html

Напомню, что этот и все остальные имеющиеся переводы можно прочитать по этой ссылке: http://www.scribd.com/doc/88686538/Translations

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1814
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.12 10:25. Заголовок: Forastera пишет: Пер..


Forastera пишет:
 цитата:
Перевод "Дикого сердца" на английский:


 цитата:
И мне не было всё равно
->
And I didn't give a damn

Смысл с точностью до наоборот, да и лексика та ещё… Иногда лучше жевать, чем переводить.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 265
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 08:42. Заголовок: Forion, почему-то по..


Forion, почему-то получается так, что некоторые люди переводят (пусть и плохо), а другие только критикуют и дальше дело не идёт. На том сайте я, конечно, ошибку не исправлю, но здесь могу написать любой перевод. Так что предлагай варианты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Пустота


Пост: 3718
Info: о_О
Зарегистрирован: 22.10.06
Откуда: Россия, Москва

Награды: Почётный Поклонник :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 09:56. Заголовок: Forastera пишет: по..


Forastera пишет:

 цитата:
почему-то получается так, что некоторые люди переводят (пусть и плохо), а другие только критикуют и дальше дело не идёт


Лучше уж ходить пешком, чем ездить на запорожце. Я вообще думал переводят люди, которые знают английский язык не на уровне средней школы, а по крайней мере преподаватели или типа того.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13980
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 10:38. Заголовок: COLD пишет: Лучше ..


COLD пишет:

 цитата:

Лучше уж ходить пешком, чем ездить на запорожце.


Армяне лучше, чем грузины...
Чем лучше?
Чем грузины...

У самих "Флер" - высшее музыкальное консерваторское образование у всех? У тех, кто на видео записывает свои фан арты - тоже? Не пойму, чем что хуже...Если бы был "гос.заказ" и Пол Маккартни решил бы исполнить "Милый, имя тебе легион...", то переводили бы люди с высшим лингвистическим образованием...(а потом выбрасывали бы бесплатно в сеть, чтобы показать какие они умные...застрелится и не жить...)...Переводят те, кому захотелось, и на том уровне, на котором могут...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Пустота


Пост: 3719
Info: о_О
Зарегистрирован: 22.10.06
Откуда: Россия, Москва

Награды: Почётный Поклонник :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 11:18. Заголовок: Izis пишет: У самих..


Izis пишет:

 цитата:
У самих "Флер" - высшее музыкальное консерваторское образование у всех?


Izis пишет:

 цитата:
У тех, кто на видео записывает свои фан арты - тоже?


Какая разница какое образование, если они выполняют свою работу КАЧЕСТВЕННО?
Я могу промтом перевести текста флёр - уж как могу, извините. Надо ли это кому-нибудь?
Izis пишет:

 цитата:
Армяне лучше, чем грузины...
Чем лучше?
Чем грузины...


Пример вообще не в тему, сравнивать национальность некорректно.
Izis пишет:

 цитата:
Не пойму, чем что хуже...


Лучше ходить без телефона, чем со сломанным телефоном.
Для выучивания эти текста на английском языке не подходят - потому что переведены не верно. Смысл песен тоже передать достоверно не смогут для иностранцев. Ну, если кому-то нужны эти текста - я рад за них.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13982
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 12:23. Заголовок: COLD пишет: они вып..


COLD пишет:

 цитата:
они выполняют свою работу


Ты сам ответил на свои размышления.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13983
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 12:27. Заголовок: COLD пишет: Пример..


COLD пишет:

 цитата:

Пример вообще не в тему, сравнивать национальность некорректно.


Это вообще анекдот... О какой корректности речь?
Я говорю о том, что если я профессионально делала обложку диска, получая за сою работу деньги, то я потратила на это время и стремилась к максимальному качеству...А если я с ходу перевела стих на украинский, то просто потому что перевела...и если я тут кидала свое фотошопное творчество, я как-то не особо циклилась на супер качестве... Хотя, если бы я позиционировала самое себя, как художника, то я, может постаралась бы...Возвращаясь к переводам...Ну, переводят люди как могут, могли бы вообще не интересоваться ни музыкой ни текстами, в чем проблема?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13984
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 12:29. Заголовок: COLD пишет: Лучше..


COLD пишет:

 цитата:


Лучше ходить без телефона, чем со сломанным телефоном.


Есть сайты, где иностранные тексты переведены на русский чуть ли не ботами...Ну, се ля ви...Хочешь - читай, хочешь - не читай, хочешь сам учи китайский...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Пустота


Пост: 3720
Info: о_О
Зарегистрирован: 22.10.06
Откуда: Россия, Москва

Награды: Почётный Поклонник :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 12:38. Заголовок: Izis пишет: Есть са..


Izis пишет:

 цитата:
Есть сайты, где иностранные тексты переведены на русский чуть ли не ботами...


Да, не хотелось опускаться до такого уровня ещё и здесь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 13985
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.12 12:39. Заголовок: Зафлудила. Может сто..


Зафлудила. Может стоить почистить. Опечатки исправлять не буду. Но раз зашли разговоры в этой теме, я была на форуме "Мельницы", в смысле смотрела кое-что (я там не бываю), там есть тема с переводами текстов на другие языки. В тему не заглядывала. Не знаю как там обстоят дела. Знаю, что обстоят. Почему у "Флер" не должны обстоять или чей-то альтруизм должен подвергаться беспочвенной критике, а не поддерживаться аналогичным альтруизмом мне почему-то и не понятно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 266
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.12 11:29. Заголовок: COLD пишет: Я вообщ..


COLD пишет:

 цитата:
Я вообще думал переводят люди, которые знают английский язык не на уровне средней школы, а по крайней мере преподаватели или типа того.


Такие переводы тоже есть. Например, перевод "Шелкопряда" на итальянский делала профессиональная переводчица (я его собственно и нашла в её портфолио). Переводы на испанский вполне качественные, пусть и не в рифму, но зато по смыслу всё точно отражают. Про украинские и белорусские и говорить не стоит - там всё на высшем уровне. Английский переводы альбома "Прикосновение" были взяты с французского сайта, так что надо думать, что их авторство принадлежит тоже не какому-то школьнику. Плюс ещё переводы Simply_Dead вполне на уровне.

Итого у нас есть 20 качественных переводов песен на английский. Остальные надо дорабатывать. Некоторые ошибки я когда переписывала в пдф-файл исправила, но моего уровня английского тут явно не хватает. Я ничего не имею против критики, но она должна быть конструктивной. То есть нужно писать не "And I didn't give a damn - гыгыгы, давайте посмеёмся вместе", а "я бы написал it does matter to me". От этого будет намного больше толку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 267
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.12 10:18. Заголовок: Немного поправила то..


Немного поправила тот перевод "Дикого сердца":


 цитата:
What have I done to my sleep?
Why is not my heart beating?
Why despite my tiredness
And shadows-hunters that hide in corners
I get out of my bed
and walk in the nights like a zombie?

There was strong storm that night
You fell to my feet like a mutilated bird
I made you of pieces
I took things that I like both in humans
and in robots

And I did care
When you burnt yourself and jumped out of window
Demons ran to you from all black holes
You was rushing about and destroying my pet world

Your hunger was unappeasable
Your outsized wings bothered to others
Your unstable mind can't be catched like a smoke
And your wild heart anyway will never be mine



Так всех устраивает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2003
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.12 13:04. Заголовок: Unappeasable your hu..


Unappeasable your hunger
Flapping wings annoy to others
Doubtful mind was unstable
Can't be catched like a smoke
And your wild heart anyway will...
Will be mine... Nevermore

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 268
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.12 08:47. Заголовок: Simply_Dead ОК, пуст..


Simply_Dead ОК, пусть будет так.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2004
Info: кладезь мудости
Зарегистрирован: 25.11.06
Откуда: Екатериндурка-таун
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.12 09:22. Заголовок: Forastera пишет: пу..


Forastera пишет:

 цитата:
пусть будет так.



Нет. Так не надо. Не исправляй. Потому что это даже не перевод а стилизация под одну очень старую поэму


 цитата:
Quoth the Raven, “Nevermore.”





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 269
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.12 09:42. Заголовок: Забавно, но с того с..


Забавно, но с того сайта, где я нашла его, перевод "Дикого сердца" почему-то удалили. Видимо, автор застеснялся...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Пустота


Пост: 3722
Info: о_О
Зарегистрирован: 22.10.06
Откуда: Россия, Москва

Награды: Почётный Поклонник :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.12 09:47. Заголовок: Ага, понял, что опоз..


Ага, понял, что опозорился знаниями английского))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 270
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.12 16:37. Заголовок: Зато появился первый..


Зато появился первый немецкий перевод - "Тёплая осень": http://lyricstranslate.com/en/tioplaya-osen-teplaya-osen-der-warme-herbst.html


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 271
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.12 15:42. Заголовок: И ещё один перевод н..


И ещё один перевод на турецкий, теперь "Великое ничто": http://lyricstranslate.com/en/velikoe-nichto-velikoe-nichto-yuece-hiclik.html-0

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1824
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.12 16:34. Заголовок: Давно учил, плохо по..


Давно учил, плохо помню, но…


 цитата:
Es war so kalt, aber es ist vorbei,

Переводчик явно разбирал концертную запись…


 цитата:
Es war so schmerzhaft, aber das hat mir nicht geholfen.

…и услышал «но это НЕ помогло».


 цитата:
in Nebel

in den Nebel


 цитата:
In die Stadt, mit Blättern bestreuet

In die mit Blättern bestreuete Stadt (или кого тут листьями засыпало? :))


 цитата:
Den Feuerschein in den Sternen hat die himmliche Leinwand vorgeführt

А немцы так поймут, или надо перевернуть?..


 цитата:
Solange das Leben angenehm ist, lasst uns sie genießen.

es genießen


 цитата:
Und die Sammler der Flaschen stören uns das Bier trinken.

stören uns Bier im Park trinken (если только в Одессе не одно Пиво на весь город и не одно-единственное место, где его можно распивать :))


 цитата:
Wenn man schwer, kaum es glauben kann

Wenn man es schwer hat, kann man kaum glauben


 цитата:
Dass das Leben, nehmend weg, dann vielmalig züruckgibt.

Вроде бы wegnehmend же?..


 цитата:
Und vielleicht verstehen wir bald, dass der Winter am wärmesten ist,
In dem werden wir uns die neuen, gegenseitig geliebten finden.


Это получается «самая тёплая зима — та, в которой мы найдём…» А как правильно — сходу не соображу.

Насчёт турецкого ничего не скажу, т.к. не знаю на нём ни единого слова. Но если переводил не турок, то там наверняка такое же поле непаханое…

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 272
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.12 09:28. Заголовок: Forion пишет: Насчё..


Forion пишет:

 цитата:
Насчёт турецкого ничего не скажу, т.к. не знаю на нём ни единого слова. Но если переводил не турок, то там наверняка такое же поле непаханое…


В профиле у переводившего на турецкий написано: "native Turkish, fluent Russian, studied English", к тому же он модератор на том сайте, так что я надеюсь, там всё хорошо. В любом случае, для меня что турецкий что немецкий одна тарабарщина.

Forion пишет:

 цитата:
Переводчик явно разбирал концертную запись…


Странно, учитывая, что русский текст там тоже присутствует. А с "не" - это практически во всех переводах всплывает почему-то. Спасибо за твои исправления я добавлю их в файлик.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 273
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.12 09:34. Заголовок: Ещё один перевод на ..


Ещё один перевод на турецкий, "Апрельское утро": http://lyricstranslate.com/en/aprelskoe-utro-aprelskoe-utro-nisan-sabahi.html

И "Тёплая осень" на французском: http://lyricstranslate.com/en/tioplaya-osen-teplaya-osen-automne-chaud.html

И перевод на английский "Великого Ничто" (небезупречный): http://lyricstranslate.com/en/velikoe-nichto-velikoe-nichto-great-nothing.html

С моими правками будет выглядеть где-то так:

Since twilight has come
You have fallen asleep so peacefully
And have gone to the land of your dreams
But my road remained unsettled
I couldn't fall asleep
All night I looked out of my window
Wind blew in chilly
And has swept into emptiness many
Powerless sleeping bodies
It has broken the world, has taken to pieces
Has scattered and thrown
And wind has done everything it had wanted

Cold wind deletes everything
Our entire world was brought to emptiness
Neither darkness nor light is guilty
But will be able the sun rise if there is no heaven?

It would be better if I haven't knew it
And if I’ve gone to bed,
And would become the emptiness
How can I accept
That I have stranded alone
Flying in the Great Nothing
I close my eyes
Then open my eyes
And can't see difference
It's hard to really start to believe in it
But I'm afraid of asking the question
And of knowing the answer

The cold wind used to be my dream
But now I feel sorry for it
I wish the world would be in any way
I'm afraid of falling asleep in the Great Nothing

Suddenly it got not so dark
And my window appeared
And warm wind started to blow into it
Near to me appeared the bed
You kept on sleeping soundly
I sink into a chair
Everything got so fresh
And it seemed that the old world
Was filled with beauty
Everything breaks into bloom and a song
And the thing that had been broken into pieces became the one
And everything is in place

Our entire world had been brought to the emptiness
But warm wind changed everything
To create something you have to burn it to ashes
It must be so for the life existence

Cold wind deletes us
And warm wind create it afresh
It's the way the world is
One wind started to blow then another
And between them always there is the Nothing
In the Great Nothing there is darkness and emptiness
Ah, warm wind I wish you blow soon
Ah, warm wind I wish you scatter the Nothing


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1829
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.12 13:20. Заголовок: Навіщо, мама, мудрая..


Навіщо, мама, мудрая сова…


 цитата:
And wind has done everything it had wanted

Во-первых, whatever it liked. Во-вторых, внезапно «wind» —а кто ж тогда «it» двумя строчками выше? И с артиклями здесь и далее беда.


 цитата:
Cold wind deletes everything

erases / wipes out


 цитата:
Neither darkness nor light is guilty

is to blame (кто ж его посадит? :))


 цитата:
But will be able the sun rise

will the sun rise


 цитата:
if there is no heaven?

no sky (всем слушать Deine Lakaien ;))


 цитата:
It would be better if I haven't knew it
And if I’ve gone to bed,
And would become the emptiness

It would be better for me not to know about it
I'd better have gone to bed
And become emptiness


 цитата:
How can I accept
That I have stranded alone
Flying in the Great Nothing

And how can I accept the fact
that I'm left behind
to fly alone in the Great Nothing?


 цитата:
I wish the world would be in any way

I wish there were any world whatsoever


 цитата:
And my window appeared

became faintly visible


 цитата:
Near to me appeared the bed

The bed appeared by my side


 цитата:
I sink into a chair

sank


 цитата:
Everything got so fresh

became somewhat fresh (?)


 цитата:
And it seemed that the old world

And the seemingly unchanged world


 цитата:
Everything breaks into bloom and a song

Так вот он куда убежал, артикль-то. :))


 цитата:
And the thing that had been broken into pieces became the one

And all that was broken became whole


 цитата:
It must be so for the life existence

So it must be for life to exist


 цитата:
And warm wind create it afresh

creates us anew (и здесь однозначно the cold/warm wind)


 цитата:
It's the way the world is

Such is the order of things in this world


 цитата:
One wind started to blow then another

blows


 цитата:
And between them always there is the Nothing

there's always the Nothing


 цитата:
Ah, warm wind I wish you blow soon

please blow

И, что самое поганое, никакое количество таких проходов-прочёсов не даст гарантии, что перевод получится хоть сколько-нибудь адекватным. И так будет с каждой песней. Единственный надёжный способ способ получить толковый результат —
 цитата:
"native Turkish, fluent Russian, studied English", к тому же он модератор на том сайте

— только «Turkish» и «English» поменять местами.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 274
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.12 09:34. Заголовок: Forion пишет: И, чт..


Forion пишет:

 цитата:
И, что самое поганое, никакое количество таких проходов-прочёсов не даст гарантии, что перевод получится хоть сколько-нибудь адекватным. И так будет с каждой песней. Единственный надёжный способ способ получить толковый результат —
"native Turkish, fluent Russian, studied English", к тому же он модератор на том сайте
— только «Turkish» и «English» поменять местами.



Почему-то native English Флёр не хотят переводить, так что приходится довольствоваться тем, что есть. В конце концов, Флёр слушают много человек, так что рано или поздно общими усилиями переводы станут такими, что их не стыдно будет кому-то показать. С твоими правками "Великое Ничто" весьма неплохо получилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 275
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 09:26. Заголовок: Перевод "Формали..


Перевод "Формалина" на английский: http://lyrics.wikia.com/Flёur:Формалин

С моими правками будет где-то так:

She won’t come. The dogs have torn her up,
The skinheads have clubbed her to death with armature
The treacherous ice cracked.

Her hands were not prepared to fight
And she did not want to win.
Now I am going to take her place.

She is floating in the formalin,
The imperfection of lines
Is moving slowly.
I have her face, her name,
The same blue sweater.
Nobody noticed the change.

She won’t come. Her hands were in the snake pit,
Her head was in the hornet's nest
And her back was in the anthill.

I will. I'm made of stronger stuff
I deserve to take this place
I'm better at so many things.

She is floating in the formalin,
Moving slowly
In the turbid white haze.
I have her face, her name.
Nobody noticed the change.
I’m checking the keys in the pocket.

I’m probably playing something wrong,
I do not know who these people are
I’m smiling a bit strange.

If they suspect that I'm not her, that I’m the other,
I do not know what will be then,
I’ll pretend being ill or drunken.
She is floating in the formalin,
The imperfection of lines
Is moving slowly.
I have her face, her name,
The same blue sweater.
Nobody noticed the change.

She is floating in the formalin,
Moving slowly
In the turbid white haze.
I have her face, her name.
Nobody noticed the change.
I’m checking the keys in the pocket.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14140
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.12 14:49. Заголовок: Чисто для количества..


Чисто для количества вариаций и вообще вдохновляете. Немного рифму ввела, поскольку исчезает. Но со склонением прилагательных в украинском у меня скорее всего беда.

Формалин



Вона не прийде - її розірвали собаки
Арматурою били скінхеди
Надломився зрадницький лід

Її руки, підготовлені не були к бійці
І вона не бажала тріумфу
Я тепер буду замість неї

Вона, плаває у формаліні
недосконалість ліній
гойдається поступово
У мене її обличчя, ім'я
Светр такий же синій
Ніхто не помітив підміни

Вона не прийде - руки в'язли в зміїної норі
Голова в осиному гнізді
А спина - в мурашиній хащі

Буду я - я iз міцнішого тесту
Я гідна зайняти це місце
Тому щи, роблю все краще

Вона, плаває у формаліні
рухаючись поступово
Туману насунулась жменя
У мене, її обличчя, ім'я
Ніхто не помітив підміни
Ключі перевірю в кишені

Я напевно граю все гірше
Я не знаю хто ці всі люди
Посміхаюся трохи дивно
Запідозрять що я не вона - інша
Я не знаю, що далі буде
Прикинуся хворою , п'яною

(Ритм все равно сбивается немного)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 276
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.12 08:55. Заголовок: Izis, неплохо получи..


Izis, неплохо получилось. Я потом как-нибудь попробую подправить, если получится.

Ну и ещё пачка французских переводов:

Ремонт: http://lyricstranslate.com/en/remont-remont-reparation.html

Горизонт: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-gorizont-lhorizon.html

Эйфория: http://lyricstranslate.com/en/euphoria-eiforiya-euphorie.html

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-lami-qui-ne-trahira-jamais.html

Для того, кто умел верить: http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-dlya-togo-kto-umel-verit-pour-celui-qui-su-croire.html

И ещё "Для того, кто умел верить" на английском: http://lyrics.wikia.com/Flёur:Для_Того,_Кто_Умел_Верить

С моими правками будет где-то так:

Along with the smell of torrid fields
A new autumn enters into the heart as a dark bird
You're twining your wreath of the mourning ribbons,
Of faded flowers and of blackened ears of rye.
But who knows what will
Colds and losses turn into
For someone who could believe?
And who knows when will rise over the water a blue star
For someone who could wait?

It’s painful to walk, it’s difficult to breathe,
You've got an open wound in the place of a heart.
But you're still going one step further
Through wormwood and thorns
To the long-awaited heaven.
But one day all the angels will wake up
And the doors will be opened
For someone who could believe.
And one inclement January morning
Almond-trees will blossom in the mountains
For someone who could wait.

Heather is bending to the ground,
The horizon has darkened,
The clouds grow heavy,
There are fewer rays of light.
You're sitting on a hill
Motionless and silent.
All the words have been said,
All the songs have been sung to the end.
But I know, the keys will be found
And the doors will be opened
For someone who could believe.
And over the somber waters of darkness
A blue star will rise
For someone who could wait.

A lonely boat is sliding hopelessly
Through the cold waters of limitless sorrow.
Heaven only knows all about our orphanage
And about the pain that is under a vow of silence.
Somewhere there are islands of comfort
And the salutary coast
For someone who could believe.
New stars are born there
And the almond-trees blooms in the mountains
For someone who could wait


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Попавшая в шторм


Пост: 837
Info: Не (?) сестра Ани
Зарегистрирован: 22.10.07
Откуда: ...где пахнет дождём и весной
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.12 09:51. Заголовок: Французские переводы..


Французские переводы очень-очень хороши

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 277
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 08:41. Заголовок: Sous_la_pluie, франц..


Sous_la_pluie, французские переводы делала француженка, так что это закономерно (но всё равно радует).

Izis, подправила немного твой "Формалин":

Вона не прийде – її розірвали собаки
Арматурою били скінхеди
Надломилася крига нараз

Її руки не були готові до бійки
І вона не бажала тріумфу
відтепер буду я, не вона / я тепер заміняю її - не знаю, какой вариант лучше

Вона плаває в формаліні
Недосконалість ліній
рухається поволі
У мене її ім'я та обличчя / Я ношу її ім'я та обличчя / маю її обличчя та ймення - не могу понять, что с этой строчкой: когда пытаюсь подобрать перевод по количеству слогов, то не вписывается в музыку, приходится убирать один слог
Светр такий же синій
Ніхто не помітив підміни

Вона не прийде – руки в'язли в зміїній норі
Голова в осинім гнізді
А спина – в мурашиній купі - специально посмотрела в словаре, есть словосочетание "мурашина купа" в украинском

Буду я – я ж бо книш із міцнішого тіста
Я ж бо гідна зайняти це місце
Тому що я роблю все краще

Вона плаває в формаліні
рухаючись поволі
у тьмяному тумані/ в каламутнім тумані / в каламуті туману / вкрита білой імлою
У мене її ім'я та обличчя / Я ношу її ім'я та обличчя / маю її обличчя та ймення
Ніхто не помітив підміни
Ключі перевірю в кишені

Певно я якесь неподобство граю
Я не знаю хто ці всі люди
Посміхаюся трохи дивно
Запідозрять що я не вона, я – інша / інакша / стороння / несхожа
Я не знаю, що далі буде
Нетверезу вдам чи недужу / Удаватиму хвору, п’яну / Нетверезу удам чи хвору

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14164
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 08:57. Заголовок: А спина – в мурашині..



 цитата:
А спина – в мурашиній купі - специально посмотрела в словаре, есть словосочетание "мурашина купа" в украинском


Я стараюсь перевод делать так, чтобы не терялась рифма, с другой стороны, я, конечно, не носитель языка. Еще я стараюсь "переводить" так, чтобы это сразу можно было спеть на ту же мелодию не заикаясь.
Так вот, конкретно на счет муравьиной чащи...Муравьиная чаща, это можно сказать слегка ноу-хау. Однако рифмуется с "краще"...
то есть в "муравьиной куче" - "я все делаю лучше".
В мурашиній хащі - краще.

Я не все подогнала под рифму. То есть... "улыбаюсь немного странно" - "притворюсь больной или пьяной" - улетело.
И конкретно запутывают окончания прилагательных...
Forastera пишет:

 цитата:
Вона не прийде – руки в'язли в зміїній норі
Голова в осинім гнізді


Вот этого и хотелось. Потому что так и просилось, но что-то заклинило, что так нельзя.


С учетом вышеизложенного, оставляй правки на свое усмотрение.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 278
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 11:30. Заголовок: Izis пишет: я стара..


Izis пишет:

 цитата:
я стараюсь "переводить" так, чтобы это сразу можно было спеть на ту же мелодию не заикаясь.


Я тоже. Даже пожалела, то у меня нет минусовок Флёр. Но всё равно я пыталась петь текст и большинство строк нормально звучали.

Izis пишет:

 цитата:
Я стараюсь перевод делать так, чтобы не терялась рифма


Дело в том, что в данном конкретном тексте рифмы немного. Тут главнее, имхо, ритм. То есть главное, что нужно соблюдать - это количество слогов и очерёдность ударных и безударных. Так что ты зря паришься по поводу рифм. Впрочем, никто никого не торопит, эти переводы никуда сдавать не надо, так что можно будет потом исправить, если вдруг кто-то придумает лучшую пару, чем "купі - краще".

Izis пишет:

 цитата:
Вот этого и хотелось. Потому что так и просилось, но что-то заклинило, что так нельзя.


Это не совсем литературно, но если очень хочется, то можно. В поэзии вообще многое допускается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14166
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 12:37. Заголовок: Forastera пишет: Де..


Forastera пишет:

 цитата:
Дело в том, что в данном конкретном тексте рифмы немного.


Поэтому и сложно. Когда идет конкретная рифма и удается ее словить, тогда без вопросов выходит. А когда перевод идет белым стихом, так вроде зачем он нужен.
Forastera пишет:

 цитата:
Тут главнее, имхо, ритм. То есть главное, что нужно соблюдать - это количество слогов и очерёдность ударных и безударных.


Вот это у тебя и сложилось. У меня бы тоже, потому что напрашивалось, но я сомневалась. Именно поэтому все ок.
Forastera пишет:

 цитата:
так что можно будет потом исправить


Ага. Это иногда накатывает через полгода, когда предыдущую версию непонятно куда дел. Так что хорошо, что она будет иметься.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 593
Info: не выходит быть равнодушной...
Зарегистрирован: 25.03.09
Откуда: Украина, Полтава
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 00:54. Заголовок: мой вариант "Кам..


мой вариант "Камня" рідною солов'їною мовою:

Ти спробуй розбий мене - і не повіриш очам.
Ти спробуй зламати - і швидко зламаєшся сам.
Твердий і холодний в поранених пальцях,
Знаряддя я неандертальця.

Зігнути мене навіть важче, ніж просто зламати.
малесенький камінь, зате я умію літати.
Холодний і гострий уламок граніту,
Смерть Голіафа в руці Давида.

По мЕні лупцюють залізним прутом -
Та я камінь, твердий і холодний граніт.
Я падаю, не разбиваюсь, затим
Роблю вигляд - "мені не болить".

Я є найміцніша істота на цілій землі.
Могла б бути кригою, шкода - розтану в теплі.
Даремні всі вигадки, твої капкани…
Не цілься у серце - не зробиш в нім рани.

По мЕні лупцюють залізним прутом -
Та я камінь, твердий і холодний граніт.
Я падаю, не разбиваюсь, затим
Роблю вигляд - "мені не болить".

Нелегко мене розтопить, розколоть -
Я камінь, твердий і холодний базальт.
Всього лише трохи подряпана плоть,
І іскри яскраві усюди летять.



Знаю, в некоторых местах корявенько, но.... как говорится - все шо смогла

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 279
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 09:05. Заголовок: okSUNa, хороший пере..


okSUNa, хороший перевод. Надо было мне свой "Камень" запостить сюда раньше, ещё когда мы с Izis его обсуждали, но как-то забылось. Мой вариант:

Спробуй розтрощити – ти не повіриш очам
спробуй зламати – скоріше зламаєшся сам
Твердий і холодний в поранених пальцях
я – камінь знаряддя для неандертальця

Зігнуть мене – це навіть важче, ніж вщент розтрощить
Дрібненький камінчик, але я зможу злетіть
холодний та гострий уламок граніту
смерть Голіафа в руці Давида

Мене побивають залізним прутом
Та я – камінь, міцний та холодний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
Я не слабну – я біль удаю.

Немає твердіше за мене і холодніш на землі
Могла б бути льодом, боюся: розтану в теплі
Даремні пастки, удавання й капкани
Не ціль мені в серце, в кольчузі – незламна

Мене побивають залізним прутом
Та я – камінь, міцний та холодний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
Я не слабну – я біль удаю

Нелегко мене розтрощити ущент
Я – камінь, холодний та міцний базальт
Лиш трохи пошкрябане тіло моє
Врізнобіч яскравії іскри летять


Теперь осталось выбрать, который из них лучше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 280
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 12:18. Заголовок: Окончательная версия..


Окончательная версия будет выглядеть, наверное, так:

Спробуй розбий мене – ти не повіриш очам
спробуй зламати – скоріше зламаєшся сам
Твердий і холодний в поранених пальцях
я – камінь знаряддя для неандертальця

Зігнуть мене – це навіть важче, ніж вщент розтрощить
Дрібненький камінчик, але я зможу злетіть
холодний та гострий уламок граніту
смерть Голіафа в руці Давида

Мене побивають залізним прутом
Та я – камінь, міцний та холодний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
Роблю вигляд "мені не болить"

Я є найміцніша істота на цілій землі
Могла б бути льодом, боюся: розтану в теплі
Даремні пастки, удавання й капкани
Не ціль мені в серце – не зробиш в нім рани

Мене побивають залізним прутом
Та я – камінь, міцний та холодний граніт
Я падаю, та не зламаюсь, затим
Роблю вигляд "мені не болить".

Нелегко мене розтрощити ущент
Я – камінь, міцний та холодний базальт
Лиш трохи пошкрябане тіло моє
Врізнобіч яскравії іскри летять

* Спробуй розбий мене – ти не повіриш очам - наконец удалось избежать неправильного ударения в этой строчке

* Роблю вигляд "мені не болить" - Рифма!!! Наконец-то удалось зарифмовать гранит с чем-то украинским. Сколько я билась над этой строчкой... Если бы не okSUNa, то так бы ничего путного и не придумала. Осталось довести до ума знаки препинания

* Не ціль мені в серце – не зробиш в нім рани - Кольчуга, конечно, была ближе к оригиналу, но зато так читается и понимается сразу, без длительных медитаций на тему, что хотел сказать автор

В итоге, перевод полностью сохраняет ритм оригинала и практически все рифмы, кроме "прутом - потом". Короче говоря, можно разучивать и петь!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14179
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 14:40. Заголовок: Forastera пишет: В..


Forastera пишет:

 цитата:

В итоге, перевод полностью сохраняет ритм оригинала и практически все рифмы, кроме "прутом - потом". Короче говоря, можно разучивать и петь!


Урррря! Мне очень нравится украинский вариант песни. И в целом, от "Камня" исходит невероятная энергетика, счастлива, что удалось так внятно перевести.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 595
Info: не выходит быть равнодушной...
Зарегистрирован: 25.03.09
Откуда: Украина, Полтава
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.12 21:44. Заголовок: Вот так общими усили..


Вот так общими усилиями и дошли до истины
рада, что смогла вставить свои 5 копеек

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 281
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 10:00. Заголовок: Новый испанский пере..


Новый испанский перевод, "Друг, который никогда не предаст": http://lyricstranslate.com/es/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-el-amigo-que-nunca-traicionara.html

Английский перевод "Всё Вышло Из-под Контроля": http://lyrics.wikia.com/Flёur:Всё_Вышло_Из-под_Контроля

С моими правками будет где-то так:

In low brick houses
Tinged with some devastation
The windows mystically glow,
The vague sounds are wafted.
And it seems to me for some reason,
That it's warmer and more cheerful there
That there are real people,
Friendlier and more congenial.

Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.

The shop windows and stands are shining
There are mummies in the pictures.
Let's run away from them to the second-hand stores
And to the flea markets.
Let's roam in the winding lanes,
Selecting and touching
Sconces and caskets,
And necklaces of centenarian beauties.

Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.

I don’t want any fine gestures,
Comfort or prestige,
But I want sincere relations
Though more vulnerable, but still closer.
Out of the stuffy warm place
I am drawn by my legs and arms
By those who are of the same kidney,
Family, friends, girlfriends.

Attracting irresistibly,
Paralyzing the will.
It’s impossible to pass by,
All is out of control.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14192
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.12 12:32. Заголовок: Forastera пишет: Н..


Forastera пишет:

 цитата:
Не ціль мені в серце – не зробиш в нім рани - Кольчуга, конечно, была ближе к оригиналу, но зато так читается и понимается сразу, без длительных медитаций на тему, что хотел сказать автор


Ну да, кольчуга мне нравилась еще и по той причине, что

 цитата:

Напрасны уловки, капканы и сети,
Не целься мне в сердце - я в бронежилете.



считаю чем-то сродни крылатому выражению. Однако витеватость в переводе была громоздкой. Да.





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 282
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.12 18:57. Заголовок: Izis, ты в общем пра..


Izis, ты в общем права, но тут есть один нюанс. Даже в оригинале этот бронежилет немного выбивается из общего контекста песни. Ну и в переводе, конечно, выглядело громоздко.

Ну, и пара новых французских переводов:

Память: http://lyricstranslate.com/en/pamyat039-pamyat-memoire.html

Сегодня: http://lyricstranslate.com/en/segodnya-segodnya-aujourdhui.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 283
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.12 16:00. Заголовок: Новые турецкие перев..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 284
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.12 10:35. Заголовок: Немного видеоперевод..


Немного видеопереводов на испанский.

Расскажи мне о своей катастрофе (нарезка из фильма Orange love)


Люди, попавшие в шторм (нарезка из фильма "Девушка на мосту")


Взрывная волна (автор потеря почти все предлоги, так что лучше всё-таки перевод, который я кидала раньше)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 285
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.12 09:17. Заголовок: Английский "Зов ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 286
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.12 08:57. Заголовок: Новые английские пер..


Новые английские переводы:

"Солнце встаёт над руинами": http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-i-solntse-vstaet-nad-ruinami-and-sun-rises-above-ruins.html

"Люди, попавшие в шторм": http://lyricstranslate.com/en/ludi-popavshie-v-shtorm-lyudi-popavshie-v-shtorm-people-caught-storm.html

"Маленькие феи": http://lyricstranslate.com/en/malenkie-fei-malenkie-fei-little-fairies.html

Французские:

"Мир потерянных вещей": http://lyricstranslate.com/en/mir-poteriannyh-veschey-mir-poteryannykh-veshchei-le-monde-des-choses-perdues.html

"Мы никогда не умрём": http://lyricstranslate.com/en/my-nikogda-ne-umriom-my-nikogda-ne-umrem-nous-ne-mourrons-jamais.html

Испанская "Баллада о...": http://lyricstranslate.com/ru/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-belykh-krylyakh-i-alykh-lepestkakh-balada-de-

Доработанные напильником варианты переводов можно посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14372
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.12 11:52. Заголовок: Forastera :sm36: Р..


Forastera
Радуешь)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 287
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.12 08:59. Заголовок: Izis, я только собир..


Izis, я только собираю всё это. Переводят-то другие люди. Вот им за это большое спасибо, особенно тем, кто переводит хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14385
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.12 09:13. Заголовок: Forastera пишет: Iz..


Forastera пишет:

 цитата:
Izis, я только собираю всё это.


Систематизация чего-либо - это здорово. Все становится завершенным в плане идеи. Очень понравились видео. Просто супер.
А переводы мне оценить, в основном сложно...Но! Главное что-то начать.
И конечно здорово, что кто-то переводит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1861
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.12 10:22. Заголовок: Немецкое "Спасиб..



 цитата:
Немецкое "Спасибо":

Офигенное.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 288
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.12 09:19. Заголовок: Izis пишет: А перев..


Izis пишет:

 цитата:
А переводы мне оценить, в основном сложно...Но! Главное что-то начать.


Да мне тоже большинство переводов сложно оценить. Я просто надеюсь, что люди ответственно подходят к этому. К конце концов, даже здесь на форуме есть как минимум люди из бывших советских республик, которые являются носителями иностранных (своих национальных) языков. К тому же, есть фанаты Флёр и в далёком зарубежье. Например, если посмотреть на статистику пдф-файла с переводами, то там есть посетители из США, Израиля, Нидерландов, Мексики, Турции, Германии. Короче, есть кому переводить.

Вот, к примеру, "Будь моим смыслом" с английскими субтитрами. Судя по акценту, поёт американка:


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 289
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.12 10:07. Заголовок: Первый перевод на по..


Первый перевод на польский - "Пепел": http://lyricstranslate.com/uk/pepel-pepel-popiol.html

Два новых французских перевода:

"На обратной стороне луны": http://lyricstranslate.com/en/na-obratnoy-storone-luny-na-obratnoi-storone-luny-de-lautre-cote-de-la-lune.html

"Печальный клоун" (Оля): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-pechalnyi-kloun-olga-clown-triste.html

Два новых английских перевода:

"Горизонт": http://lyricstranslate.com/en/gorizont-gorizont-horizon.html

"Последний танец зимы": http://lyricstranslate.com/en/poslednyi-tanets-zimy-poslednii-tanets-zimy-last-winter-dance.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1869
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.12 11:58. Заголовок: Forastera пишет: Пе..


Forastera пишет:

 цитата:
Первый перевод на польский - "Пепел":


«Wysięgnik» — это та стрела, под которой не стой. :))) А в тексте имелась в виду, конечно же, «strzała».
«Czadowy» — похоже, какой-то дикий сленг, который даже не гуглится. По-простому это называется «fajny».


 цитата:
"Горизонт":


In a little airplane
In a two-seater airplane («маленький» — понятие относительное :))

And in the end
After all


 цитата:
"Последний танец зимы":


With every breathe now I'm another,
Absolutely another man.

Смена пола под воздействием природных факторов детектед. %)) Дальше это разбирать неохота.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 290
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.12 09:12. Заголовок: Forion, да там в ..


Forion, да там в "Последнем танце зимы" треш и угар. Я его немного поправила перед тем, как писать в пдф-файл.

Forion пишет:

 цитата:
«Czadowy» — похоже, какой-то дикий сленг



Это не сленг, это украинизм. В украинском всё-таки "чудовий" говорят чаще чем "файний". Но раз уж ты знаешь польский, почему бы тебе не перевести какую-нибудь песню?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 291
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.12 09:22. Заголовок: Кстати, новая пачка ..


Кстати, новая пачка переводов песен на французский:

Печальный клоун (Лена): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-pechalnyi-kloun-elena-clown-triste.html

Баллада о...: http://lyricstranslate.com/en/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-belykh-krylyakh-i-alykh-lepestkakh-balade-sur

Дикое сердце: http://lyricstranslate.com/en/dikoe-serdtse-dikoe-serdtse-coeur-sauvage.html

Дирижабли: http://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-dirizhabli-dirigeables.html

Золотые воды Ганга: http://lyricstranslate.com/en/zolotye-vody-ganga-zolotye-vody-ganga-les-eaux-dorees-du-gange.html

Зов маяка: http://lyricstranslate.com/en/zov-mayaka-zov-mayaka-lappel-du-phare.html

А также турецкая "Русская рулетка": http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-russkaya-ruletka-rus-ruleti.html

И украинская "Эйфория", которую неплохо было бы доработать: http://lyricstranslate.com/en/euphoria-eiforiya-eiforіya.html

И ещё польский перевод "Эйфории": http://lyricstranslate.com/en/euphoria-eiforiya-euphoria.html

Ну и бонусом ботоперевод "Печального клоуна" на японский: http://ja.songcoleta.com/lyrics/печальный_клоун_(flëur)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14442
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.12 09:50. Заголовок: Forastera пишет: Н..


Forastera пишет:

 цитата:

Ну и бонусом ботоперевод "Печального клоуна" на японский:


Слава роботам!!!!!

Forastera, я постараюсь более не постить то, что ты - молодец и генейка. Ты уже и так знаешь)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1876
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.12 10:33. Заголовок: Forastera пишет: раз..


Forastera пишет:
 цитата:
раз уж ты знаешь польский

Ты преувеличиваешь мои способности. :)) По-польски я, как нормальный белорус, читаю/разбираю на слух со словарём. По-украински — без словаря, но тоже только в одну сторону. По-чешски/сербски/итд — с помощью лома и какой-то матери. :)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 292
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.12 08:54. Заголовок: Forion пишет: По-по..


Forion пишет:

 цитата:
По-польски я, как нормальный белорус, читаю/разбираю на слух со словарём


Я, как нормальная украинка, по-польски тоже понимаю, но ошибки находить как-то не получается...

Вот, кстати, два новых перевода на польский:

"Амулет": http://lyricstranslate.com/en/amulet-amulet-amulet.html-2

"Баллада о...": http://lyricstranslate.com/en/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-belykh-krylyakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-

Некто Элизабет взялась стахановскими темпами переводить Флёр на французский:

Ресница: http://lyricstranslate.com/en/resnitsa-resnitsa-cil.html

Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-russkaya-ruletka-roulette-russe.html

Два облака: http://lyricstranslate.com/en/dva-oblaka-dva-oblaka-deux-nuages.html

Формалин: http://lyricstranslate.com/en/formalin-formalin-formol.html

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-iskuplenie-redemption.html

Качели: http://lyricstranslate.com/en/kacheli-kacheli-balancoire.html

Как всё уходит: http://lyricstranslate.com/en/kak-vsio-uhodit-kak-vse-ukhodit-comme-tout-sen-va.html

Кто-то: http://lyricstranslate.com/en/kto-kto-quelquun.html

Ну и некто зачем-то переводит тексты ещё и на украинский, правда без рифмы:

Амулет: http://lyricstranslate.com/en/amulet-amulet-amulet.html-1

Печальный клоун (Оля): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-pechalnyi-kloun-olga-pechalnii-kloun-olga.html

Баллада: http://lyricstranslate.com/en/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-belykh-krylyakh-i-alykh-lepestkakh-balada-pro

37: http://lyricstranslate.com/en/37-37.html-1

Это наверное был самый самый богатый на переводы день с начала всей этой затеи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 293
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.12 18:52. Заголовок: Поправила немного ук..


Поправила немного украинский перевод "Амулета", чтобы попадал в ритм:

За північ давно,
Ти міцно спиш.
Сповнило світлицю
сяйво місячне...
За пічкою цвіркун,
Попід мостиной щур,
І я не сплю - плету
Для тебе свій амулет.

Не горить в вогні,
В воді не тоне.
В люту заметіль
Приведе додому...
Носи це біля серця,
Не знімай з грудей,
З будь-якого бою
Вийдеш ти живим.

Проти всіх недугів,
Проти лукавства,
Й усіх напастей
Міцніш нема щита.
Всім заклинанням,
Всім диким травам
Зіркам далеким
Тепер володар я.
Пітьма хай не наблизиться,
Зло хай не прийде,
Вітрило не порветься,
Човен не пропаде
В грозу…
Хай не підведе тебе
Скакун баский твій,
Хай не згубить честь твою
Несправедливий суд.
За семи морями
На чужині
На семи вітрах
Між зграї звірів
Ти один;
В’ється в небі ворон,
Знак лихий несе,
Та незрима сила
Вірю – захистить тебе.
Від пастки потайної,
Від змії страшної,
Від марного болю,
Від нудьги і дум гірких,
Від нічного страху,
І стріли стрімкої
Моє кохання вкриє,
Зуміє відвести
Біду...
Із ночей безсонних,
Зі сліз і листя
Кропиви,
З коріння мандрагори,
З легких пір’їночок сови...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14455
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.12 21:00. Заголовок: Класс)))) В принципе..


Класс))))
В принципе мелодика украинского языка настолько сильная, что абсолютно не хочется искать где пропадала рифма, где нет, а с ритмом по-моему все очень село. Понравилось в чем-то больше оригинала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 294
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 08:47. Заголовок: Турецкое "Новое ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 296
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.12 09:07. Заголовок: Попробовала довести ..


Попробовала довести до ума украинский перевод "37":

Ніби у тяжкому сні безсило ледь торкнувшись чола
Білими вустами я тобі сказала прощавай
Пізно ніччю вирушали кораблі у дальню путь
Щоб ніколи більше вже не повернутися назад

Чую серед ночі я відгомін кроків в тиші лункій / Чую у лункій та опівнічній тиші кроків луну
Плаче десь самотня та заблукана дитина чиясь / Плаче немовля, що загубили, одиноке, чуже
То були твої кращії вірші з твоїх найкращих віршів/То були якнайкращі вірші із твоїх найкращих віршів
Тільки ти, на жаль, їх прочитати вже не зможеш ніяк

37, 37, твій поранений крейсер іде вже на дно
37, 37, його чорнії стяги навіки зі мной / прапори його чорні зі мною навік

Я торкаюсь теплою рукою крижаного ствола
Зашморг давніх спогадів не дає вдихнути мені
Знову я біжу, себе забувши, крізь нічну імлу
Тільки якби ж можна було від такого утекти.

Стільки днів пройшло, але цю спрагу мені не згасить
Глечик тріснув мій, й гіркою стала усіляка вода
Знову я на пристані тобі промовлю прощавай
І дивлюсь, як тихо вирушають в дальню путь кораблі

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 297
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.12 10:10. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/uk/russkaya-ruletka-russkaya-ruletka-rosyjska-ruletka.html

Экзорцизм: http://lyricstranslate.com/uk/exorcism-ekzortsizm-egzorcyzm.html

Армянский перевод "Эволюция. Тщетность": http://lyricstranslate.com/en/evoliutsia-tschetnost-evolyutsiya-tshchetnost-էվոլյուցիա-ապարդյունություն.html

Здесь можно также посмотреть испанские переводы "Как всё уходит", "Маленькие феи", "Небо хочет упасть", "Печальный клоун" (Лены).

Ну и я попыталась причесать немного украинский перевод "Эйфории":

Замерзла геть любов блукала по пустих,
Холодних вулицях в своїй сирітській сукні,
Стояла попід муром, жебрала, в чужих
Просила те, чого ніхто не зміг їй дати...

Всі гори й усі океани, всі зорі і райдуги,
В горі і в радості завжди бути вдвох, / з ним
Разом померти день в день, взявшись за руки,
Не шкодувать ні на мить ні про що. / Не сумувать ні на мить ні за чим

Ряхтіли ліхтарі, летіли повз машини,
Затерлись знані обриси, порозмивало знаки... / стиралися окреслення і розмивались знаки
Любов текла безшумно зворушливою синню
З очей замученого собаки / бездомного хворого пса.

Ми матимемо усі океани, всі зорі і райдуги.
В горі і в радості ми вічно будемо вдвох / з ним.
І ми помремо день в день, взявшись за руки,
Не шкодуватимемо ні про що / Не сумуватимемо ні за чим.

Нев’януча любов висіла на хресті,
Згорали в небесах комети випадкові.
Ми бачили з тобою рубінові краплини,
І ти спитав мене: «Невже ти повіриш цьому?»

Так, всі гори, всі океани, всі зорі і райдуги,
В горі і в радості ми вічно будемо вдвох / з ним,
І ми помремо день в день, взявшись за руки,
Не шкодуватимемо ні про що / Не сумуватимемо ні за чим.

Немислимі сплетіння екстазів та агоній,
Співаючі органи та свічі восковії,
І пелюстки, і стрічки, і цвяхи крізь долоні -
Напевне і насправді усе це – ейфорія.

Всі гори й усі океани, всі зорі і райдуги,
В горі і в радості завжди бути вдвох, / з ним
Разом померти день в день, взявшись за руки,
Не шкодувать ні на мить ні про що. / Не сумувать ні на мить ні за чим


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
самое заветное...


Пост: 4611
Info: исполняюсь
Зарегистрирован: 04.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.12 19:26. Заголовок: извините, конечно, н..


извините, конечно, но нафиг тексты с русского на украинский переводить?
я понимаю еще - перевод на другие языки для тех, кто русского не понимает.
у нас русский понимают все в стране (даже если притворяются, что мизандестуд)
а переводы, мягко говоря, не высокохудожественны (уж простите, но что есть, то есть, вернее, чего нет, того нет)
только крайний перевод хоть немного на перевод похож, хотя и далек от адекватного перевода.(нет в украинском языке, кстати, деепричастных форм, аналогичных русскому - нет там "спиваючих органив" и окончания глаголов совершенного времени там не "сь", а "ся" и много чего просто по грамматике, а еще и по художественности - не надо браться за переводы, если сами языка не знаете)
я в шоке.. люди, не трогайте, пожалуйста, гениальные тексты, не разрушайте их первозданную и хрупкую красоту!
ужас.....





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 299
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.12 09:02. Заголовок: NomenEstOmen пишет: ..


NomenEstOmen пишет:

 цитата:
извините, конечно, но нафиг тексты с русского на украинский переводить?


Тексты с русского на украинский нужно переводить, чтобы их можно было петь. Если на английский, немецкий и т.д. переводят, чтобы люди поняли смысл, то дословные переводы на украинский действительно никому не нужны. Поэтому я стараюсь соблюдать рифму и ритм, чтобы итоговый текст можно было положить на музыку. Часто для этого приходится немного отступать от норм литературного языка.

NomenEstOmen пишет:

 цитата:
переводы, мягко говоря, не высокохудожественны


Ну так здесь, мягко говоря, и нет профессиональных переводчиков. Хотя мне, например, очень нравится перевод "Камня".

NomenEstOmen пишет:

 цитата:
нет в украинском языке, кстати, деепричастных форм, аналогичных русскому - нет там "спиваючих органив"


Есть в украинском языке слово "співаючий". Если не верите - посмотрите в словарь.

NomenEstOmen пишет:

 цитата:
окончания глаголов совершенного времени там не "сь"


Во-первых, совершенного вида. Во-вторых, формы на "-сь" допускаются, хотя и менее распространены, чем на "-ся". Опять же всё это есть в словарях и справочниках.

Я, конечно, не отрицаю, что есть некоторые натяжки в украинских переводах. Например, нельзя сказать "Не шкодуватимемо ні про що", правильно говорить "Не шкодуватимемо ні за чим", но этот вариант разрушает рифму, поэтому был выбран другой. Однако если кто-то сможет придумать лучший вариант перевода, то я с радостью его приму. Я в сотый раз повторяю, что мне нужна конструктивная критика, а не стенания. От стенаний дело с места не сдвинется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14572
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.12 10:03. Заголовок: NomenEstOmen пишет: ..


NomenEstOmen пишет:

 цитата:
у нас русский понимают все в стране (даже если притворяются, что мизандестуд)


На вопрос "зачем" можно ответить: просто интересно.
И тут я, конечно, восхищаюсь Forastera, поскольку видно, что человек увлечен тем, что он делает.
Так как языковый вопрос достаточно болезненный для меня в некоторых планах и я согласна, даже очень, с данной цитатой...
Ну, например, зачем переводить бездарную русскоязычную передачу, мне не то чтоб не понять, а просто бесит.
Во-первых, все прекрасно поймут на русском, во вторых - было бы что переводить.
Тем не менее, у нас в стране такая ситуация, когда формат какого-либо мероприятия часто укладывают в рамки языка. И если на школьном вечере кто-либо вдруг захочет спеть "Флер" на русском, то он не впишется в формат.

Не говоря о том, что в нашем государстве из-за раздутой языковой проблемы некоторые люди принципиально не говорят на русском языке. И это, скорее, некий патриотизм и решение (например тот же Скрипка даже В. Высоцкого исполнил на украинском, что означает лишь то, что он трепетно относится к языку, а не то, что ему не угодил русский).

Касаемо меня самой, меня всегда иная сторона трогала. Если я родилась в Украине и нигде не жила кроме этой страны, но мой родной язык - русский, то проблема Украины в том, что она не хочет признать это.

Короче, не вижу ничего плохого и бесполезного в переводе текстов на украинский язык.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 14573
Зарегистрирован: 11.06.08
Откуда: С совершенным почтением ваш, когда-то честный человек, а ныне...(c)

Замечания: За несдержанностьза неиспользование кнопки "ЛС"
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.12 10:23. Заголовок: NomenEstOmen пишет: ..


NomenEstOmen пишет:

 цитата:
я в шоке.. люди, не трогайте, пожалуйста, гениальные тексты, не разрушайте их первозданную и хрупкую красоту!


С таким подходом мы бы Библию тоже читали в оригинале, а так же Сократа, Гомера, японскую поэзию и много чего еще. Я про подход. Оценка же удачности и разрушения носит субъективный характер и никоим образом не должна давить на психику тому, кто что-то делает в каком-либо направлении, от тех, кто этим вообще не занимается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 300
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.12 09:04. Заголовок: Новые французские пе..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 301
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.12 08:39. Заголовок: Первый перевод на по..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 302
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.12 09:32. Заголовок: Итальянский перевод ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 303
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.12 09:51. Заголовок: Новые английские пер..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 304
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.12 08:59. Заголовок: Английский перевод &..


Английский перевод "Я всё ещё здесь": http://lyricstranslate.com/en/ya-vsio-escho-zdes-ya-vse-eshche-zdes-i-am-still-here.html

Новые польские переводы:

Да, это так: http://lyricstranslate.com/en/da-eto-tak-da-eto-tak-tak-wlasnie-tak-jest.html

Укол: http://lyricstranslate.com/en/ukol-ukol-zastryk.html

Французские переводы:

Я всё ещё здесь: http://lyricstranslate.com/en/ya-vsio-escho-zdes-ya-vse-eshche-zdes-je-suis-toujours-la.html

Укол: http://lyricstranslate.com/en/ukol-ukol-piqure.html

Турецкие переводы:

Я всё ещё здесь: http://lyricstranslate.com/en/ya-vsio-escho-zdes-ya-vse-eshche-zdes-hala-buradayim.html

Расскажи мне о своей катастрофе: http://lyricstranslate.com/en/rasskazhi-mne-o-svoey-katastrofe-rasskazhi-mne-o-svoei-katastrofe-bana-basina-gelen-felaketi-anlat.h

В пдф-файле также можно посмотреть новый украинский перевод Олиного "Печального клоуна" и испанский перевод "Никто не должен прийти"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1911
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.12 11:16. Заголовок: Что-то японское (зна..


Что-то японское (знакомые слова есть, по крайней мере :))
http://nekotekinahito.livejournal.com/972.html Шелкопряд
http://nekotekinahito.livejournal.com/1190.html На обратной стороне луны

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 310
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.12 13:04. Заголовок: Forion, эти же перев..


Forion, эти же переводы ещё есть здесь:

http://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-shelkopryad-kaiko-shelkopryad-蚕・シェルコプリャード.html

http://lyricstranslate.com/en/na-obratnoy-storone-luny-na-obratnoi-storone-luny-tsuki-no-uragawa-ni-wa-月の裏側には.html

Не знаю, насколько тот человек знает японский, но будем надеяться, что хорошо.

Ну и ещё пачка переводов на польский:

Формалин: http://lyricstranslate.com/it/formalin-formalin-formalina.html

Это будет моим ответом: http://lyricstranslate.com/uk/eto-budet-moim-otvetom-eto-budet-moim-otvetom-bedzie-moja-odpowiedzia.html

Улыбки сфинксов: http://lyricstranslate.com/ru/ulybki-sfinksov-ulybki-sfinksov-usmiechy-sfinksow.html

Летняя ночь, летящая в пустоте: http://lyricstranslate.com/ru/letniaya-noch-letiashchaya-v-pustote-letnyaya-noch-letyashchaya-v-pustote-letnia-noc-co-leci-w-prozn

Английские переводы:

Ты не можешь мне запретить: http://lyricstranslate.com/ru/ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-you-cannot-forbid-me.html

Никто не должен прийти: http://lyricstranslate.com/ru/nikto-ne-dolzhen-priyti-nikto-ne-dolzhen-priiti-nobody-coming.html

Опасная бритва: http://lyricstranslate.com/ru/opasnaya-britva-opasnaya-britva-dangerous-razor.html

Новое матное слово: http://lyricstranslate.com/ru/novoe-matnoe-slovo-novoe-matnoe-slovo-new-swear-word.html

Новые французские переводы:

Улыбки сфинксов: http://lyricstranslate.com/ru/ulybki-sfinksov-ulybki-sfinksov-les-sourires-des-sphinx.html

Я сделаю это: http://lyricstranslate.com/en/ya-sdelayu-eto-ya-sdelayu-eto-je-le-ferai.html

Все эти переводы (некоторые с правками), а также испанские переводы "Опасной бритвы" и "Отречения" можно посмотреть здесь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 313
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.12 09:49. Заголовок: Новые немецкие перев..


Новые немецкие переводы:

Баллада: http://lyricstranslate.com/de/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-ballada-o-belykh-krylyakh-i-alykh-lepestkakh-fuege-den-

Ты не можешь мне запретить: http://lyricstranslate.com/de/ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-du-kannst-es-mir-nicht-verbieten.html

Три перевода на польский:

Будь моим смыслом: http://lyricstranslate.com/uk/bud-moim-smyslom-bud-moim-smyslom-badz-moim-sensem.html

Всё вышло из-под контроля: http://lyricstranslate.com/uk/vsio-vyshlo-iz-pod-kontrolya-vse-vyshlo-iz-pod-kontrolya-wszystko-wyszlo-spod-kontroli.html

Человек 33 черты: http://lyricstranslate.com/uk/chelovek-33-cherty-chelovek-33-cherty-szlowiek-33-rysy.html

Пара новых французских переводов:

Всё вышло из-под контроля: http://lyricstranslate.com/en/vsio-vyshlo-iz-pod-kontrolya-vse-vyshlo-iz-pod-kontrolya-jai-perdu-tout-controle.html

Моральный ущерб: http://lyricstranslate.com/en/moralnyi-uscherb-moralnyi-ushcherb-prejudice-moral.html

Эти переводы, а также перевод "Колыбельной для солнца" на испанский и "Спасти" на английский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 314
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.12 10:29. Заголовок: Новые переводы на ан..


Новые переводы на английский:

Улыбки сфинксов: http://lyricstranslate.com/en/ulybki-sfinksov-ulybki-sfinksov-sphinx-smiles.html

Волна: http://lyricstranslate.com/en/volna-volna-wave.html-0

Ремонт: http://lyricstranslate.com/en/remont-remont-repair.html

Когда ты грустишь: http://lyricstranslate.com/en/kogda-ty-grustish-kogda-ty-grustish-when-youre-said.html

Живое: http://lyricstranslate.com/en/zhivoe-zhivoe-living.html

Исполинские чёрные грифы: http://lyricstranslate.com/en/ispolinskie-chornye-grify-ispolinskie-chernye-grify-giant-black-griffons.html

Новые переводы на немецкий:

Формалин: http://lyricstranslate.com/de/formalin-formalin-formalin.html-0

На обратной стороне Луны: http://lyricstranslate.com/de/na-obratnoy-storone-luny-na-obratnoi-storone-luny-auf-der-anderen-seite-des-mondes.html

Синие тени: http://lyricstranslate.com/de/sinie-teni-sinie-teni-blaue-schatten.html

Сердце мира: http://lyricstranslate.com/de/serdse-mira-serdtse-mira-herz-der-welt.html

Дикое сердце: http://lyricstranslate.com/de/dikoe-serdtse-dikoe-serdtse-wildes-herz.html

Новые переводы на французский:

Сияние: http://lyricstranslate.com/uk/siyanie-siyanie-eclat.html

Танцующий бог: http://lyricstranslate.com/en/tantsuyuschiy-bog-tantsuyushchii-bog-le-dieu-dansant.html

Непобедимая армия: http://lyricstranslate.com/en/nepobedimaya-armiya-nepobedimaya-armiya-armee-invincible.html

Настоящее что-нибудь: http://lyricstranslate.com/en/nastoyaschee-chto-nibud-nastoyashchee-chto-nibud-quelque-chose-dauthentique.html

Летняя ночь, летящая в пустоте: http://lyricstranslate.com/en/letniaya-noch-letiashchaya-v-pustote-letnyaya-noch-letyashchaya-v-pustote-nuit-dete-volant-dans-le-v

Мост над туманным заливом: http://lyricstranslate.com/en/most-nad-tumannym-zalivom-most-nad-tumannym-zalivom-pont-au-dessus-dune-baie-brumeuse.html

Уходи, февраль: http://lyricstranslate.com/uk/uhodi-fevral039-ukhodi-fevral-va-ten-fevrier.html

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-vzryvnaya-volna-onde-de-choc.html

И солнце встаёт над руинами: http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-i-solntse-vstaet-nad-ruinami-et-le-soleil-se-levera-sur-les-ruines.htm

И солнце встаёт над руинами (дубль два): http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-i-solntse-vstaet-nad-ruinami-et-le-soleil-se-leve-au-dessus-des-ruines

Новые польские переводы:

Уходи, февраль: http://lyricstranslate.com/uk/uhodi-fevral039-ukhodi-fevral-odchodz-luty.html

Мир потерянных вещей: http://lyricstranslate.com/uk/mir-poteriannyh-veschey-mir-poteryannykh-veshchei-swiat-zniklych-rzeczy.html

Шелкопряд: http://lyricstranslate.com/uk/shelkopryad-shelkopryad-jedwabnik.html

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-взрывная-волна-wybuchowa-fala.html

Перевод на турецкий песни "И солнце встаёт над руинами": http://lyricstranslate.com/es/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-и-солнце-встаёт-над-руинами-ve-güneş-harabelerin-üzerinde-yükselir.htm

Эти переводы, а также перевод песен "Шиповник", "Золотые воды Ганга", "Дикое сердце", "Шелкопряд" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 316
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.12 15:20. Заголовок: Новый перевод на япо..


Новый перевод на японский, на этот раз "Я всё ещё здесь": http://lyricstranslate.com/en/ya-vsio-escho-zdes-я-всё-ещё-здесь-watashi-wa-koko-ni-imadani-iru-私はここに未だに居る.html

Перевод на немецкий "На мягких лапах": http://lyricstranslate.com/en/na-miagkih-lapah-на-мягких-лапах-auf-weichen-pfoten.html

Перевод на польский "Для того, кто умел верить": http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-для-того-кто-умел-верить-dla-tego-kto-umiał-wierzyć.html

Переводы на турецкий:

Кто-то: http://lyricstranslate.com/uk/kto-кто-то-birisi.html

Для того, кто умел верить: http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-для-того-кто-умел-верить-inanabilenler-iç.html

Переводы на французский:

Последний танец зимы: http://lyricstranslate.com/en/poslednyi-tanets-zimy-последний-танец-зимы-la-dernière-danse-de-lhiver.html

Спасибо: http://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-merci.html

Ты не можешь мне запретить: http://lyricstranslate.com/en/ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-ты-не-можешь-мне-запретить-tu-ne-peux-pas-m039interdire.html

Розовый слон: http://lyricstranslate.com/en/rozoviy-slon-розовый-слон-eléphant-rose.html

Река времён: http://lyricstranslate.com/en/reka-vremion-река-времён-la-rivière-des-temps.html

Волна: http://lyricstranslate.com/en/volna-волна-vague.html

Сердце мира: http://lyricstranslate.com/en/serdse-mira-сердце-мира-le-coeur-du-monde.html

Опьянённые нежностью: http://lyricstranslate.com/en/opianionnye-nezhnostyu-опьянённые-нежностью-ivres-de-tendresse.html

Кокон: http://lyricstranslate.com/en/kokon-кокон-cocon.html

Камень: http://lyricstranslate.com/en/kamen-камень-pierre.html

Эволюция. Тщетность: http://lyricstranslate.com/en/evoliutsia-tschetnost-эволюция-тщетность-evolution-vanité.html

Переводы на английский:

Опьянённые нежностью: http://lyricstranslate.com/en/opianionnye-nezhnostyu-опьянённые-нежностью-drunk-tenderness.html

Два облака: http://lyricstranslate.com/en/dva-oblaka-два-облака-two-clouds.html

Живое: http://lyricstranslate.com/en/zhivoe-живое-living-beings.html

Почти реально: http://lyricstranslate.com/en/pochti-realno-почти-реально-almost-real.html

Сны в раскалённой пустыне: http://lyricstranslate.com/en/sny-v-raskalionnoy-pustyne-сны-в-раскалённой-пустыне-dreams-hot-desert.html

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-взрывная-волна-blast-wave.html

Небо хочет упасть: http://lyricstranslate.com/en/nebo-hochet-upast-небо-хочет-упасть-sky-wants-fall.html

Сладость: http://lyricstranslate.com/en/sladost-сладость-sweetness.html

Река времён: http://lyricstranslate.com/en/reka-vremion-река-времён-river-time.html

Экзорцизм: http://lyricstranslate.com/en/exorcism-экзорцизм-exorcism.html

Розовый слон: http://lyricstranslate.com/en/rozoviy-slon-розовый-слон-pink-elephant.html

Пепел: http://lyricstranslate.com/en/pepel-пепел-ash.html

Рай на полчаса (радио-версия): http://lyricstranslate.com/en/ray-na-polchasa-radio-edit-рай-на-полчаса-half-hour-paradise-radio-edit.html

Рай на полчаса: http://lyricstranslate.com/en/ray-na-polchasa-рай-на-полчаса-half-hour-paradise.html

Эти переводы (частично с правками), а также перевод песни "Всё вышло из-под контроля" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 317
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.12 09:23. Заголовок: Перевод песни "Г..


Перевод песни "Горизонт" на польский: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-горизонт-horyzont.html

Свежие переводы на французский:

Расскажи мне о своей катастрофе: http://lyricstranslate.com/en/rasskazhi-mne-o-svoey-katastrofe-расскажи-мне-о-своей-катастрофе-parle-moi-de-ta-catastrophe.html

Голубые мягкие пластинки: http://lyricstranslate.com/en/golubye-myagkie-plastinki-голубые-мягкие-пластинки-cds-bleus-doux.html

Легион: http://lyricstranslate.com/en/legion-легион-légion.html

Исполинские чёрные грифы: http://lyricstranslate.com/en/ispolinskie-chornye-grify-исполинские-чёрные-грифы-de-gigantesques-griffons-noirs.html

Маятник вечности: http://lyricstranslate.com/en/mayatnik-vechnosti-маятник-вечности-le-pendule-de-léternité.html

Пустота: http://lyricstranslate.com/en/pustota-пустота-le-vide.html

Оборвалось: http://lyricstranslate.com/en/oborvalos-оборвалось-ç-sest-arrêté.html

Дирижабли: http://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-дирижабли-airships.html

Новые переводы на английский:

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-искупление-atonement.html

Мы никогда не умрём: http://lyricstranslate.com/en/my-nikogda-ne-umriom-мы-никогда-не-умрём-we-will-never-die.html

Эти переводы (частично с правками), а также перевод песен "Кто-то", "Легион" и "Моральный ущерб" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 318
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.12 15:49. Заголовок: Новый английский пер..


Новый английский перевод песни "Никогда": http://lyricstranslate.com/en/nikogda-никогда-never.html

Новые переводы на французский:

Над водопадом: http://lyricstranslate.com/en/nad-vodopadom-над-водопадом-au-dessus-de-la-cascade.html

Тёплые воды: http://lyricstranslate.com/en/tioplye-vody-тёплые-воды-eaux-chaudes.html

Шиповник: http://lyricstranslate.com/en/shipovnik-шиповник-eglantine.html

Тайна: http://lyricstranslate.com/en/taina-тайна-secret.html

Медальон: http://lyricstranslate.com/en/medalion-медальон-médaillon.html

Никогда: http://lyricstranslate.com/en/nikogda-никогда-jamais.html

Тёплые коты: http://lyricstranslate.com/en/tioplye-koty-тёплые-коты-chats-tout-chauds.html

Новые переводы на польский:

Ты не можешь мне запретить: http://lyricstranslate.com/en/ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-ты-не-можешь-мне-запретить-nie-możesz-mi-zabronić.html

И солнце встаёт над руинами: http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-и-солнце-встаёт-над-руинами-i-słońce-schodzi-nad-rumowiskami.html

Как всё уходит: http://lyricstranslate.com/en/kak-vsio-uhodit-как-всё-уходит-jak-wszystko-odchodzi.html

Камень: http://lyricstranslate.com/en/kamen-камень-kamień.html

Когда ты грустишь: http://lyricstranslate.com/en/kogda-ty-grustish-когда-ты-грустишь-kiedy-tęsknisz.html

Эти переводы (частично с правками), а также перевод песен "на обратной стороне луны", "непобедимая армия", "память", "дирижабли", "для того, кто умел верить", "когда ты грустишь" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 321
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.12 09:24. Заголовок: Новые переводы на ан..


Новые переводы на английский:

Обескровленная Мери: http://lyricstranslate.com/en/obeskrovlennaya-mary-обескровленная-мэри-bloodless-mary.html

Тёплые коты: http://lyricstranslate.com/en/tioplye-koty-тёплые-коты-warm-cats.html

Проповедники: http://lyricstranslate.com/en/propovedniki-проповедники-preachers.html

Новые переводы на польский:

Колыбельная для солнца: http://lyricstranslate.com/en/kolybel039naya-dlya-solntsa-колыбельная-для-солнца-kołysanka-dla-słońca.html

Мост над туманным заливом: http://lyricstranslate.com/en/most-nad-tumannym-zalivom-мост-над-туманным-заливом-most-nad-mglistą-zatoką.html

Мы никогда не умрём: http://lyricstranslate.com/en/my-nikogda-ne-umriom-мы-никогда-не-умрём-nigdy-nie-umrzemy.html

Непобедимая армия: http://lyricstranslate.com/en/nepobedimaya-armiya-непобедимая-армия-niezwyciężona-armia.html

Память: http://lyricstranslate.com/en/pamyat039-память-pamięć.html

Тёплые коты: http://lyricstranslate.com/en/tioplye-koty-тёплые-коты-ciepłe-koty.html

Новые переводы на французский:

Люди, попавшие в шторм: http://lyricstranslate.com/en/ludi-popavshie-v-shtorm-люди-попавшие-в-шторм-les-gens-pris-dans-la-tempête.html

Зафиксировать вечность: http://lyricstranslate.com/en/zafiksirovat-vechnost-зафиксировать-вечность-fixer-léternité.html

Маленькие феи: http://lyricstranslate.com/en/malenkie-fei-маленькие-феи-petites-fées.html

Никто не должен прийти: http://lyricstranslate.com/en/nikto-ne-dolzhen-priyti-никто-не-должен-прийти-personne-ne-doit-venir.html

Обескровленная Мери: http://lyricstranslate.com/en/obeskrovlennaya-mary-обескровленная-мэри-marie-la-saignée.html

Опасная бритва: http://lyricstranslate.com/en/opasnaya-britva-опасная-бритва-dangereux-rasoir.html

Эти переводы (частично с правками), а также перевод песен "печальный клоун" (оля) и "пустота" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 29
Зарегистрирован: 21.03.12
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.12 18:27. Заголовок: Forastera, по ссылке..


Forastera, по ссылке в заглавном топике можно почитать но нельзя скачать pdf, т.к. сервис просит денег. Нет ли возможности получить файл, или вам от этого профит какой?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 326
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.12 14:52. Заголовок: Волшебные Кролики пи..


Волшебные Кролики пишет:

 цитата:
нельзя скачать pdf, т.к. сервис просит денег


Действительно, раньше вроде денег не просили. Хмм. Я специально выбирала этот сервис, чтобы можно было и читать онлайн и скачивать без всяких проблем, не меняя ссылки каждый раз. Не знаю, за что они деньги просят, мне ни копейки от этого не идёт.

Вот этот же файл:
http://www.mediafire.com/?4jqlncee42deuow
Но это версия на сегодня, обновлений там не будет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 30
Зарегистрирован: 21.03.12
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.12 18:04. Заголовок: Forastera спасибо! И..


Forastera спасибо!
Именно это и надо было:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 31
Зарегистрирован: 21.03.12
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.12 11:01. Заголовок: Forastera, просили п..


Forastera, просили передать
"Thank you so much! This pdf is perfect"


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 327
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.12 09:27. Заголовок: Волшебные Кролики, н..


Волшебные Кролики, не за что. pdf может и perfect, но над переводами ещё работать и работать, особенно над английскими.

Ну и по традиции обновления.

Перевод на венгерский песни "На обратной стороне Луны" (первый перевод на этот язык): http://lyricstranslate.com/en/na-obratnoy-storone-luny-на-обратной-стороне-луны-hold-másik-oldalán.html

Перевод на турецкий песни "Формалин": http://lyricstranslate.com/en/formalin-формалин-formalin.html-1

Свежие переводы на польский:

Танцующий бог: http://lyricstranslate.com/en/tantsuyuschiy-bog-танцующий-бог-tańczący-bóg.html

Ремонт: http://lyricstranslate.com/en/remont-ремонт-remont.html

Спасибо: http://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-dziękuję.html

Сегодня: http://lyricstranslate.com/en/segodnya-сегодня-dziś.html

Расскажи мне о своей катастрофе: http://lyricstranslate.com/en/rasskazhi-mne-o-svoey-katastrofe-расскажи-мне-о-своей-катастрофе-opowiedz-mi-o-swojej-katastrofie.ht

Кто-то: http://lyricstranslate.com/en/kto-кто-то-ktoś.html

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-друг-который-никогда-не-предаст-przyjacielktóry-nigdy-nie-zdradzi.ht

Дикое сердце: http://lyricstranslate.com/en/dikoe-serdtse-дикое-сердце-dzikie-serce.html

Тёплая осень: http://lyricstranslate.com/en/tioplaya-osen-тёплая-осень-ciepł-jesień.html

Новые переводы на французский:

Осеннее равноденствие: http://lyricstranslate.com/en/osennee-ravnodenstvie-осеннее-равноденствие-equinoxe-dautomne.html

Отречение: http://lyricstranslate.com/en/otrechenie-отречение-renonciation.html

Почти реально: http://lyricstranslate.com/en/pochti-realno-почти-реально-presque-reel.html

Рай на полчаса (ВВИПК): http://lyricstranslate.com/en/ray-na-polchasa-radio-edit-рай-на-полчаса-une-demi-heure-de-paradis-radio-edit.html

Всё это, а также перевод песни "Ремонт" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле. Денег за скачивание вроде уже не просят, но нужна регистрация. Онлайн можно читать без ограничений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 338
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.12 08:46. Заголовок: Перевод песни "Г..


Перевод песни "Горизонт" на турецкий: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-горизонт-ufuk.html

Свежие переводы на французский:

Сердце: http://lyricstranslate.com/en/serdse-сердце-coeur.html

Струна: http://lyricstranslate.com/en/struna-струна-corde.html

Спасти: http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-sauve-nous.html

Новые переводы на польский:

Карусель: http://lyricstranslate.com/en/karusel-карусель-karuzela.html

Два облака: http://lyricstranslate.com/en/dva-oblaka-два-облака-dwa-obłoki.html

Новые переводы на венгерский:

Это будет моим ответом: http://lyricstranslate.com/en/eto-budet-moim-otvetom-это-будет-моим-ответом-ez-lesz-válaszom.html

Спасти: http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-megmenteni.html

Апрельское утро: http://lyricstranslate.com/en/aprelskoe-utro-апрельское-утро-április-reggel.html

Эти переводы, а также перевод песен "укол", "спасти", "танцующий бог", "струна", "синие тени" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 348
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.12 15:51. Заголовок: Перевод на турецкий ..


Перевод на турецкий песни "Как всё уходит": http://lyricstranslate.com/en/kak-vsio-uhodit-как-всё-уходит-kak-vsio-uhodit.html

Новые пеерводы на английский:

Мост над туманным заливом: http://lyricstranslate.com/en/most-nad-tumannym-zalivom-мост-над-туманным-заливом-bridge-over-foggy-bay.html

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-друг-который-никогда-не-предаст-friend-who-will-never-betray.html

Непобедимая армия: http://lyricstranslate.com/en/nepobedimaya-armiya-непобедимая-армия-invincible-army.html

Отречение: http://lyricstranslate.com/en/otrechenie-отречение-renunciation.html

Новые переводы на польский:

Золотые воды Ганга: http://lyricstranslate.com/en/zolotye-vody-ganga-золотые-воды-ганга-złote-wody-gangesu.html

Печальный клоун (Лена): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-елена-żałosny-klaun.html

Эти переводы (частично с правками), а также переводы песен "медальон", "сладость", "тёплая осень", "рай на полчаса" (оба варианта), "разбег" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 356
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.12 09:12. Заголовок: Новые переводы на не..


Новые переводы на немецкий:

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-взрывная-волна-die-druckwelle-der-explosion.html

Дирижабли: http://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-дирижабли-luftschiffe.html

Для того, кто умел верить: http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-для-того-кто-умел-верить-für-den-der-zu-glauben-vermochte.html

Амулет: http://lyricstranslate.com/en/amulet-амулет-das-amulett.html

Новые переводы на турецкий:

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-взрывная-волна-patlama-dalgası.html

Дикое сердце: http://lyricstranslate.com/en/dikoe-serdtse-дикое-сердце-vahşi-kalp.html

Новые переводы на английский:

Медальон: http://lyricstranslate.com/en/medalion-медальон-locket.html

Легион: http://lyricstranslate.com/en/legion-легион-legion.html-0

Шиповник: http://lyricstranslate.com/en/shipovnik-шиповник-dogrose.html

Эти переводы (частично с правками), а также переводы песен "проповедники", "почти реально", "мост над туманным заливом" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 361
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.12 09:21. Заголовок: Вот так незаметно пр..


Вот так незаметно прошло полгода с тех пор как я начала собирать переводы текстов песен Flëur. Пришло время подвести некоторые итоги.

За это время накопилось 437 переводов песен на 14 языков - с русского на иврит, английский, испанский, итальянский, украинский, белорусский, турецкий, немецкий, французский, польский, армянский, португальский, японский и венгерский языки.

Больше всего повезло песне "На обратной стороне луны" - её перевели на 9 языков. Ближайшие конкуренты - "Для того, кто умел верить" и "Шелкопряд", у которых по 8 переводов.

Практически все песни были переведены на английский и французский языки.

Все переводы собраны в пдф-файл, который за это время просмотрело множество людей из таких стран как Украина, Россия, Беларусь, США, Польша, Германия, Израиль, Нидерланды, Мексика, Турция, Великобритания, Франция, Швеция, Финляндия, Литва, Япония, Перу, Канада, Казахстан, Аргентина, Болгария, Пакистан, Чехия и Испания.

Надеюсь, следующие полгода будут ещё удачнее

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2121
Info: мяу
Зарегистрирован: 10.12.09
Откуда: Синие Кусты
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.12 18:03. Заголовок: Forastera, спасибо т..


Forastera, спасибо тебе за столь грандиозный труд!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 374
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.12 15:56. Заголовок: Перевод на белорусск..


Перевод на белорусский песни "Сегодня"

Перевод на иврит песни "Спасти": [url=http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-להושיע.html]http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-להושיע.html[/url]

Перевод на турецкий песни "Мир потерянных вещей": [url=http://lyricstranslate.com/en/mir-poteriannyh-veschey-мир-потерянных-вещей-kayıp-eşyalar-dünyası.html]http://lyricstranslate.com/en/mir-poteriannyh-veschey-мир-потерянных-вещей-kayıp-eşyalar-dünyası.html[/url]

Новые переводы на английский:

Голубые мягкие пластинки

Камень

Кто-то

Качели

Коралловые небеса

Тёплая осень

Сегодня

Пачка переводов на хорватский:

Для того, кто умел верить

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-друг-который-никогда-не-предаст-prijatelj-koji-nas-nikad-neće-iznevj

Мост над туманным заливом

Мир потерянных вещей

Тёплая осень

Шелкопряд

Формалин

Горизонт

Как всё уходит

Когда ты грустишь: http://lyricstranslate.com/en/kogda-ty-grustish-когда-ты-грустишь-kad-ti-tuguješ.html

Колыбельная для солнца

Кто-то

Эти переводы (частично с правками), а также перевод песни "музыка странного сна" на испанский можно, как всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1922
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.12 23:01. Заголовок: Forastera пишет: Пе..


Forastera пишет:

 цитата:
Перевод на белорусский песни "Сегодня"


Гэта суцэльны жах. В смысле, ужос-ужос. Аффтар словарь купил, а разговаривать не купил. Автоматический перевод вручную плюс «палка-селёдка». Уж лучше я вменяемый подстрочник состряпаю, чем такие «сьцяхи»... (прям щас не состряпаю, но как время будет...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 375
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.12 16:04. Заголовок: Forion, буду благода..


Forion, буду благодарна за твой подстрочник. Я просто белорусского не знаю, так что извини

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
самое заветное...


Пост: 4940
Info: исполняюсь
Зарегистрирован: 04.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.12 19:36. Заголовок: Forastera Спасибо з..


Forastera
Спасибо за тему и твои труды, хотя пп переводов на украинский я свое мнение и не изменила, но тот колоссальный труд, который ты делаешь, оценила).. Удачи тебе в сем нелегком труде и радости от обретения смыслов и достижения намеченных целей

з.ы. белорусский - звучит действительно смешно и грустно).. блин, а на чешский тут переводили? вот где ржака будет)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 377
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.12 09:15. Заголовок: NomenEstOmen, да в о..


NomenEstOmen, да в общем не за что. У меня пока есть время этим заниматься и я занимаюсь. А украинских переводов не так много, чтобы из-за них переживать.

NomenEstOmen пишет:

 цитата:
на чешский тут переводили?


На чешский ещё не успели.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 381
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.12 16:39. Заголовок: Перевод песни "Н..


Перевод песни "Настоящее что-нибудь" на английский: http://lyricstranslate.com/en/nastoyaschee-chto-nibud-настоящее-что-нибудь-something-natural.html

Пачка новых переводов на хорватский:

Камень: http://lyricstranslate.com/en/kamen-камень-kamen.html

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-искупление-otkupljenje.html

Эйфория: http://lyricstranslate.com/en/euphoria-эйфория-euforija.html

И солнце встаёт над руинами: http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-и-солнце-встаёт-над-руинами-i-sunce-izlazi-nad-ruševinama.html

Апрельское утро: http://lyricstranslate.com/en/aprelskoe-utro-апрельское-утро-travanjsko-jutro.html

Сегодня: http://lyricstranslate.com/en/segodnya-сегодня-danas.html

Настоящее что-нибудь: http://lyricstranslate.com/en/nastoyaschee-chto-nibud-настоящее-что-нибудь-something-natural.html

Память: http://lyricstranslate.com/en/pamyat039-память-uspomena.html

На обратной стороне луны: http://lyricstranslate.com/en/na-obratnoy-storone-luny-на-обратной-стороне-луны-na-suprotnoj-strani-mjeseca.html

Ремонт: http://lyricstranslate.com/en/remont-ремонт-popravak.html

Расскажи мне о своей катастрофе: http://lyricstranslate.com/en/rasskazhi-mne-o-svoey-katastrofe-расскажи-мне-о-своей-катастрофе-ispričaj-mi-o-svojoj-katastrofi.htm

Укол: http://lyricstranslate.com/en/ukol-укол-ubod.html

Взрывная волна: http://lyricstranslate.com/en/vzryvnaya-volna-взрывная-волна-razorni-val.html

Всё вышло из-под контроля: http://lyricstranslate.com/en/vsio-vyshlo-iz-pod-kontrolya-всё-вышло-из-под-контроля-sve-se-otelo-kontroli.html

Золотые воды Ганга: http://lyricstranslate.com/en/zolotye-vody-ganga-золотые-воды-ганга-zlatne-vode-gangesa.html

Все эти переводы можно, как и всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 386
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.12 10:34. Заголовок: Пачка новых переводо..


Пачка новых переводов на хорватский:

Синие тени: http://lyricstranslate.com/en/sinie-teni-синие-тени-plave-sjene.html

Сияние: http://lyricstranslate.com/en/siyanie-сияние-sjaj.html

Разбег: http://lyricstranslate.com/en/razbeg-разбег-zalet.html

Мы никогда не умрём: http://lyricstranslate.com/en/my-nikogda-ne-umriom-мы-никогда-не-умрём-mi-nikad-nećemo-umrijeti.html

Лунные лилии: http://lyricstranslate.com/en/lunnye-lilii-лунные-лилии-mjesečevi-ljiljani.html

Непобедимая армия: http://lyricstranslate.com/en/nepobedimaya-armiya-непобедимая-армия-nepobjediva-vojska.html

Настоящее что-нибудь: http://lyricstranslate.com/en/nastoyaschee-chto-nibud-настоящее-что-нибудь-nešto-prirodno.html

Оборвалось: http://lyricstranslate.com/en/oborvalos-оборвалось-prekinulo-se.html

Печальный клоун (Лена): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-елена-tužni-klaun.html

Печальный клоун (Оля): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-ольга-tužni-klaun-olga.html

Русский рулет Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-русская-рулетка-ruski-rulet.html

Розовый слон: http://lyricstranslate.com/en/rozoviy-slon-розовый-слон-ružičasti-slon.html

Все эти переводы можно, как и всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 395
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.12 10:06. Заголовок: Перевод песни "Д..


Перевод песни "Два облака" на немецкий: http://lyricstranslate.com/en/dva-oblaka-два-облака-zwei-wolken.html

Перевод "Колыбельной для солнца" на испанский: http://i-am-the-walrus.blogspot.com/2009/01/flur.html

Новые переводы на хорватский:

Легион: http://lyricstranslate.com/en/legion-легион-legija.html

Дирижабли: http://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-дирижабли-zrakoplovi.html

Голубые мягкие пластинки: http://lyricstranslate.com/en/golubye-myagkie-plastinki-голубые-мягкие-пластинки-plave-meke-ploče.html

Да, это так: http://lyricstranslate.com/en/da-eto-tak-да-это-так-da-tako-je.html

Человек 33 черты: http://lyricstranslate.com/en/chelovek-33-cherty-человек-33-черты-čovjek-s-33-karaktera.html

Улыбки сфинксов: http://lyricstranslate.com/en/ulybki-sfinksov-улыбки-сфинксов-osmijesi-sfinga.html

Я сделаю это: http://lyricstranslate.com/en/ya-sdelayu-eto-я-сделаю-это-učinit-ću.html

Танцующий бог: http://lyricstranslate.com/en/tantsuyuschiy-bog-танцующий-бог-rasplesani-bog.html

Спасибо: http://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-hvala.html

Уходи, февраль: http://lyricstranslate.com/en/uhodi-fevral039-уходи-февраль-odlazi-veljačo.html

Ты не можешь мне запретить: http://lyricstranslate.com/en/ty-ne-mozhesh-mne-zapretit-ты-не-можешь-мне-запретить-ne-možeš-mi-zabraniti.html

Амулет: http://lyricstranslate.com/en/amulet-амулет-amulet.html

Баллада о белых крыльях и алых лепестках: http://lyricstranslate.com/en/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-баллада-о-белых-крыльях-и-алых-лепестках-balada-o-bijel

Все старые и новые переводы можно, как и всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 413
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.13 10:44. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Печальный клоун (Ольга): http://lyricstranslate.com/ru/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-ольга-smutny-klown-olga.html

Спасти: http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-wybaw.html

Перевод на хорватский песни "Никогда": http://lyricstranslate.com/en/nikogda-никогда-nikada.html

Перевод на французский песни "Новое матное слово": http://lyricstranslate.com/en/novoe-matnoe-slovo-новое-матное-слово-un-nouveau-gros-mot.html

Перевод на немецкий песни "Новое матное слово": http://lyricstranslate.com/en/novoe-matnoe-slovo-новое-матное-слово-das-neue-schimpfwort.html

Все старые и новые переводы можно, как и всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.13 14:58. Заголовок: Перевод на английский "Когда ты грустишь"


Перевод на английский "Когда ты грустишь":

When you have the blues, I feel like a sing.
It's always the same.
If you wanna hurt me with some wordy sting,
I'm meek and won't blame.

We won't be together, you're sombre forever,
And I am so blithe.
Our songs wholly differ, yours - Lethe and Aether,
Mine - just earthly life.

You're sitting through night by sullen moonlight
With book on your knees.
Black marks, scarlet paper, and you're like twilight,
Gloom grows by degrees.

Vague shades, slowly creeping from corners and dents,
Make way to your head.
And I walk away towards fires' scents
By softly green bent.

But lilac's so fragrant and night is so fresh,
Wires silently drone.
You'll cherish your shadow amid dismal mash,
As always - alone.

You will write no letters or poems of yearn,
Of slow jealous burn.
You won't wait for sound of my tread erelong,
And I won't return.

Перевод мой. Насколько он адекватен, хорошо бы рассудить носителям языка...

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 418
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.13 17:10. Заголовок: Kompromiss, я боюсь,..


Kompromiss, я боюсь, что носители языка на этом форуме не водятся. Но мне перевод нравится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 392
Зарегистрирован: 01.10.09
Откуда: Россия, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.13 11:21. Заголовок: мне тоже нравится)..


мне тоже нравится)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 421
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 10:52. Заголовок: Новые переводы на не..


Новые переводы на немецкий:

Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-русская-рулетка-russisches-roulette.html

Сегодня: http://lyricstranslate.com/en/segodnya-сегодня-das-heute.html

Новые переводы на английский:

Пустота: http://lyricstranslate.com/en/pustota-пустота-emptiness.html-0

Лунные лилии: http://lyricstranslate.com/en/lunnye-lilii-лунные-лилии-moon-lilies.html

Мечты: http://lyricstranslate.com/en/mechty-мечты-dreams.html

Все эти переводы (частично с правками), можно как и всегда видеть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 424
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.13 10:50. Заголовок: Новые переводы на по..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 430
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.13 10:33. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Я всё ещё здесь: http://lyricstranslate.com/en/ya-vsio-escho-zdes-я-всё-ещё-здесь-ja-tu-wciąż-jeszcze-jestem.html

Зов маяка: http://lyricstranslate.com/en/zov-mayaka-зов-маяка-zew-latarni.html

Я сделаю это: http://lyricstranslate.com/en/ya-sdelayu-eto-я-сделаю-это-zrobię.html

Новые переводы на английский:

Музыка странного сна: http://lyricstranslate.com/ru/muzyka-strannogo-sna-музыка-странного-сна-strange-dream-music.html

Оборвалось: http://lyricstranslate.com/ru/oborvalos-оборвалось-snapped.html

Перевод песни "Золотые воды Ганга" на венгерский: http://lyricstranslate.com/ru/zolotye-vody-ganga-золотые-воды-ганга-gangesz-arany-vize.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 438
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.13 10:11. Заголовок: Новые переводы на не..


Новые переводы на немецкий:

Рай на полчаса: http://lyricstranslate.com/en/ray-na-polchasa-рай-на-полчаса-das-paradies-für-eine-halbe-stunde.html

Пепел: http://lyricstranslate.com/en/pepel-пепел-die-asche.html

Новые переводы на английский:

Зафиксировать вечность: http://lyricstranslate.com/en/zafiksirovat-vechnost-зафиксировать-вечность-capturing-eternity.html

Спасибо: http://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-thank-you.html-0

Эти переводы, а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 440
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.13 10:11. Заголовок: Новый перевод на пол..


Новый перевод на польский Лениного "Печального клоуна" (автор пишет, что пытался соблюсти рифму и ритм): http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-елена-żałosny-klaun.html-0

Новые переводы на немецкий:

Колыбельная для солнца: http://lyricstranslate.com/en/kolybelnaya-dlya-solntsa-колыбельная-для-солнца-wiegenlied-für-die-sonn.html

Оборвалось: http://lyricstranslate.com/en/oborvalos-оборвалось-aufgeschnappt-abgebrochen.html

Новые переводы на венгерский:

Да, это так: http://lyricstranslate.com/en/da-eto-tak-да-это-так-igen-így-van-ez.html

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-друг-который-никогда-не-предаст.html

Шелкопряд: http://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-шелкопряд-selyemhernyó.html

Эти переводы, а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 441
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.13 09:58. Заголовок: Новые переводы на ве..


Новые переводы на венргерский:

Горизонт: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-горизонт-horizontláthatár.html

Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-русская-рулетка-orosz-rulett.html

Для того, кто умел верить: http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-для-того-кто-умел-верить-akik-tudtak-hinni.html

Новые переводы на английский:

Летняя ночь: http://lyricstranslate.com/en/letniaya-noch-letiashchaya-v-pustote-летняя-ночь-летящая-в-пустоте.html

Над водопадом: http://lyricstranslate.com/en/nad-vodopadom-над-водопадом-over-waterfall.html

Осеннее равноденствие: http://lyricstranslate.com/en/osennee-ravnodenstvie-осеннее-равноденствие-autumn-equinox.html

Моральный ущерб: http://lyricstranslate.com/en/moralnyi-uscherb-моральный-ущерб-emotional-damage.html

Новые переводы на немецкий:

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-искупление-wiedergutmachung.html

Память: http://lyricstranslate.com/en/pamyat-память-erinnerung.html

Золотые воды Ганга: http://lyricstranslate.com/en/zolotye-vody-ganga-золотые-воды-ганга-goldene-gewässer-des-ganges.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 442
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.13 10:22. Заголовок: Новый перевод песни ..


Новый перевод песни "Апрельское утро" на польский: http://lyricstranslate.com/en/aprelskoe-utro-апрельское-утро-kwietniowy-ranek.html

Новые переводы на английский:

Дирижабли: http://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-дирижабли-airships.html

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-искупление-expiation-искупление.html

Опьянённые нежностью: http://lyricstranslate.com/en/opianionnye-nezhnostyu-опьянённые-нежностью-intoxicated-tenderness.html

Новые переводы на немецкий:

Пустота: http://lyricstranslate.com/en/pustota-пустота-die-leere.html

Уходи, февраль: http://lyricstranslate.com/en/uhodi-fevral-уходи-февраль-geh-weg-februar.html

Ремонт: http://lyricstranslate.com/en/remont-ремонт-die-reparatur.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 443
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 10:19. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Проповедники: http://lyricstranslate.com/en/propovedniki-проповедники-kaznodzieje.html

Волна: http://lyricstranslate.com/ru/volna-волна-fala.html

Новые переводы на английский:

Обескровленная Мэри: http://lyricstranslate.com/en/obeskrovlennaya-mary-обескровленная-мэри-bloodless-mary-обескровл.html

Рай на полчаса: http://lyricstranslate.com/en/ray-na-polchasa-рай-на-полчаса-paradise-half-hour-рай-на-полча.html

Рай на полчаса (радиоверсия): http://lyricstranslate.com/ru/ray-na-polchasa-radio-edit-рай-на-полчаса-paradise-half-hour-radio-edit.html

Розовый слон: http://lyricstranslate.com/en/rozoviy-slon-розовый-слон-pink-elephant-розовый-слон.html

Река времён

Нет, Ассоль: http://lyricstranslate.com/en/net-assolнет-ассоль-no-assol-нет-ассоль.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 444
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.13 11:55. Заголовок: Новые переводы на не..


Новые переводы на немецкий:

Шелкопряд: http://lyricstranslate.com/ru/shelkopryad-шелкопряд-seidenspinner.html

Тёплые коты: http://lyricstranslate.com/ru/tioplye-koty-тёплые-коты-warme-katzen.html

Тридцать семь: http://lyricstranslate.com/ru/37-37.html-5

Великое ничто: http://lyricstranslate.com/ru/velikoe-nichto-великое-ничто-großes-nichts.html

Я сделаю это: http://lyricstranslate.com/ru/ya-sdelayu-eto-я-сделаю-это-ich-werde-es-tun.html

Эти (как и все остальные) переводы песен Флёр всегда можно прочитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 446
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.13 11:11. Заголовок: Перевод песни "Ш..


Перевод песни "Шелкопряд" на турецкий: http://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-шелкопряд-ipek-böceği.html

Перевод песни "Сияние" на немецкий: http://lyricstranslate.com/en/siyanie-сияние-der-schein.html

Новые переводы на польский:

Шиповник: http://lyricstranslate.com/en/shipovnik-шиповник-dzika-róża.html

Великое ничто: http://lyricstranslate.com/en/velikoe-nichto-великое-ничто-wielkie-nic.html

Живое: http://lyricstranslate.com/en/zhivoe-живое-żywe.html

Лунные лилии: http://lyricstranslate.com/en/lunnye-lilii-лунные-лилии-księżycowe-lilie.html

Зафиксировать вечность: http://lyricstranslate.com/en/zafiksirovat-vechnost-зафиксировать-вечность-uchwycić-wieczność.html

Эти переводы, а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 447
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.13 10:38. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Маятник вечности

Кокон

Эволюция. Тщетность

Голубые мягкие пластинки

Внезапно новый перевод на японский:
Формалин

И два новых перевода на испанский (весьма неплохие, надо сказать, может даже лучшие из тех, что есть на данный момент):

Тёплые коты


Кто-то


Эти (как и все остальные) переводы песен Флёр всегда можно прочитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 449
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.14 10:34. Заголовок: Новый перевод на пол..


Новый перевод на польский песни "Ресница": http://lyricstranslate.com/en/resnitsa-ресница-rzęsa.html

Новые переводы на немецкий:

Лунные лилии: http://lyricstranslate.com/en/lunnye-lilii-лунные-лилии-mondlillien.html

Расскажи мне о своей катастрофе: http://lyricstranslate.com/en/rasskazhi-mne-o-svoey-katastrofe-расскажи-мне-о-своей-катастрофе-e.html

Ресница: http://lyricstranslate.com/en/resnitsa-ресница-wimpern.html

Маятник вечности: http://lyricstranslate.com/en/mayatnik-vechnosti-маятник-вечности-pendel-der-ewigkeit.html

Шиповник: http://lyricstranslate.com/en/shipovnik-шиповник-dornbusch.html

Все переводы можно почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2072
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 10:50. Заголовок: Внезапно 15 текстов ..


Внезапно 15 текстов на корейском (Flёur и ОиМ).) Тут, вроде, не было ещё?
http://korean-lyrics.com/nolae/pyosi/568647/flyour/gasawa-beon-yeog-aba-ispolinskie-chernye-grify-moi-mysli-staya-obezumivshih-ptic/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 460
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 18:02. Заголовок: Forion, не было, но ..


Forion, не было, но у меня есть серьёзные подозрения, что это гугл-транслейт. Особенно смущают строфы типа:

무기력, 아픈, 처진 꽃
창 oledenevshem에서 죽어
다른 별의 가을을 예견
나는 당신의 꿈에 당신을 만지고

и

그리고 곧 그것이 나에게 필요한되었다로
Neotelim가 필요한 것은,

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2074
Info: Йожъ
Зарегистрирован: 20.09.08
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 18:01. Заголовок: Forastera, а, ну, мо..


Forastera, а, ну, может быть. До «oledenevshem» я не дочитал, а корейский текст проверить не могу, конечно.))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 461
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.14 19:45. Заголовок: Я просто когда-то уж..


Я просто когда-то уже натыкалась на сайт с очень похожим оформлением, где были гугл-транслейтовские переводы Флёр на испанский. Там были те же самые ошибки.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 463
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.14 09:27. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Исполинские чёрные грифы: http://lyricstranslate.com/en/ispolinskie-chornye-grify-исполинские-чёрные-грифы-gigantyczne-czarne-s.html

Искупление: http://lyricstranslate.com/en/iskuplenie-искупление-odkupienie.html

Тёплые воды: http://lyricstranslate.com/en/tioplye-vody-тёплые-воды-ciepłe-wody.html

Коралловые небеса: http://lyricstranslate.com/en/korallovye-nebesa-коралловые-небеса-koralowe-niebiosa.html

Тайна: http://lyricstranslate.com/en/taina-тайна-tajemnica.html

Новый перевод на испанский:



Эти, а также все остальные, переводы песен Флёр всегда можно прочитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 469
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.14 09:27. Заголовок: Перевод на польский ..


Перевод на польский песни "Маленькие феи": http://lyricstranslate.com/en/malenkie-fei-маленькие-феи-maleńkie-rusałki.html

Новые переводы на турецкий:

Тридцать семь: http://lyricstranslate.com/en/37-37.html-6

Амулет: http://lyricstranslate.com/en/amulet-амулет-muska.html

Апрельское утро: http://lyricstranslate.com/en/aprelskoe-utro-апрельское-утро-nisan-sabahı.html

Баллада о белых крыльях и алых лепестках: http://lyricstranslate.com/en/ballada-o-belykh-kryliakh-i-alykh-lepestkakh-баллада-о-белых-крыльях-и-а.html

Большая ложь: http://lyricstranslate.com/en/bolshaya-lozh-большая-ложь-büyük-yalan.html

Все переводы можно почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 472
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.14 10:02. Заголовок: Новые переводы на по..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 473
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.14 09:38. Заголовок: Перевод на итальянск..


Перевод на итальянский песни "Эволюция. Тщетность": http://lyricstranslate.com/en/evoliutsia-tschetnost-эволюция-тщетность-evoluzione-inutilmente.html

Новые переводы на турецкий:

Два облака: http://lyricstranslate.com/en/dva-oblaka-два-облака-iki-bulut.html

Волна: http://lyricstranslate.com/en/volna-волна-dalga.html

Дикое сердце: http://lyricstranslate.com/en/dikoe-serdtse-дикое-сердце-vahşi-kalp.html-0

Экзорцизм: http://lyricstranslate.com/en/exorcism-экзорцизм-cin-kovmaca.html

Горизонт: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-горизонт-ufuk.html

Колыбельная для солнца: http://lyricstranslate.com/en/kolybelnaya-dlya-solntsa-колыбельная-для-солнца-güneş-için-ninni.html

Эти, а также все остальные, переводы песен Флёр всегда можно прочитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 479
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.14 11:58. Заголовок: Новые перевод на пор..


Новые перевод на португальский:

Небо хочет упасть: http://lyricstranslate.com/en/nebo-hochet-upast-небо-хочет-упасть-o-céu-quer-cair.html

Река времён: http://lyricstranslate.com/en/reka-vremion-река-времён-rio-dos-tempos.html

Новые переводы на английский:

Железо поёт: http://lyricstranslate.com/en/zhelezo-poyot-железо-поёт-iron-singing.html

Большая ложь: http://lyricstranslate.com/en/bolshaya-lozh-большая-ложь-tremendous-lie.html

Уходили парни на войну: http://lyricstranslate.com/en/ukhodili-parni-na-voynu-уходили-парни-на-войну-guys-were-leaving.html

Эти, а также все остальные, переводы песен Флёр всегда можно прочитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 480
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.14 10:56. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на польский:

Пустота: http://lyricstranslate.com/en/pustota-пустота-pustka.html

Божья коровка: http://lyricstranslate.com/en/bozhya-korovka-божья-коровка-boża-krówka.html

Новые (на самом деле старые) переводы на венгерский:

Как всё уходит: http://forum.hwsw.hu/topic/21481-dalszoevegek/page__st__2000__p__2473841#entry2473841

На обратной стороне Луны: http://forum.hwsw.hu/topic/21481-dalszoevegek/page__st__1780__p__2239502?s=e33572af07de893e1e52bd62164da1c2#entry2239502

Новые переводы на английский:

Зеркальный портал: http://lyricstranslate.com/en/zerkalniy-portal-зеркальный-портал-mirror-portal.html

Утешитель: http://lyricstranslate.com/en/uteshitel-утешитель-comforter.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 60
Info: Увлекаюсь гитарой, дан мои, и оригами)
Зарегистрирован: 27.02.12
Откуда: Россия, Нижний Новгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.14 12:49. Заголовок: Ух ты) Ребят, давайт..


Ух ты)
Ребят, давайте что на английском - просмотрю.
Я все-таки переводчик, как-никак. Если найду ошибку - подправлю)
А может и переведу, если найдется возможность)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 481
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.14 20:57. Заголовок: FieryPhoenix, смотри..


FieryPhoenix, смотри, пиши в личку или сюда, если найдёшь ошибки (ошибок там много). Только смотри не по ссылкам в верхнем посте (они устарели), а в пдф-файле. Альбом "Прикосновение" можешь не проверять, его вроде бы профессионалы переводили.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 482
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.14 11:20. Заголовок: Новые переводы на ан..


Новые переводы на английский:

Тростник: http://lyricstranslate.com/en/trostnik-тростник-reed.html

Магия: http://lyricstranslate.com/en/magia-магия-magic.html

Рамки: http://lyricstranslate.com/en/ramki-рамки-frames.html

После кораблекрушения: http://lyricstranslate.com/en/posle-korablekrusheniya-после-кораблекрушения-after-shipwreck.html

Мы летали: http://lyricstranslate.com/en/my-letali-мы-летали-we-were-flying.html

Кислород: http://lyricstranslate.com/en/kislorod-кислород-oxygen.html

Черта: http://lyricstranslate.com/en/cherta-черта-line.html

Возвращение: http://lyricstranslate.com/en/vozvraschenie-возвращение-return.html

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 487
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.15 10:29. Заголовок: Перевод песни "П..


Перевод песни "Проповедники" на немецкий: http://lyricstranslate.com/en/propovedniki-проповедники-проповедники-die-prediger.html

Перевод песни "Спасибо" на иврит: http://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-תודה.html

Новые переводы на португальский:

Друг, который никогда не предаст: http://lyricstranslate.com/en/drug-kotoryi-nikogda-ne-predast-друг-который-никогда-не-предаст.html-0

Для того, кто умел верить: http://lyricstranslate.com/en/dlya-togo-kto-umel-verit-для-того-кто-умел-верить-para-aquele-que-soube.html

Новые переводы на английский (это кажется уже третий вариант перевода этих песен на английский ):

Печальный клоун Оли: http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-ольга-sad-clown.html

Печальный клоун Лены: http://lyricstranslate.com/en/pechalnyi-kloun-печальный-клоун-елена-sad-clown.html

Все эти переводы можно, как и всегда, посмотреть в пдф-файле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 542
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.15 09:17. Заголовок: Новые переводы на по..


Новые переводы на португальский:

Горизонт: http://lyricstranslate.com/en/gorizont-горизонт-horizonte.html

Колыбельная для солнца: http://lyricstranslate.com/en/kolybelnaya-dlya-solntsa-колыбельная-для-солнца-canção-de-ninar-para-o.html

Новые переводы на французский:

Спасти: http://lyricstranslate.com/en/spasti-спасти-sauve-toi.html

Нет, Ассоль: http://lyricstranslate.com/en/net-assolнет-ассоль-non-assol.html

Живое: http://lyricstranslate.com/en/zhivoe-живое-vivants.html

Эти переводы, а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 655
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.15 13:08. Заголовок: Первые в истории пер..


Первые в истории переводы на норвежский:

Формалин: http://lyricstranslate.com/en/formalin-формалин-formalin.html-1

Когда ты грустишь: http://lyricstranslate.com/en/kogda-ty-grustish-когда-ты-грустишь-når-du-sturer.html

Также впервые перевод на греческий песни "Сияние": http://lyricstranslate.com/en/siyanie-сияние-λάμψη.html

Перевод на немецкий песни "Железо поёт": http://lyricstranslate.com/en/zhelezo-poyot-железо-поёт-die-eisen-singt.html

Не совсем Флёр, но пусть будет - Войнароская и Гладушевский "Куклы" в переводе на английский: http://lyricstranslate.com/en/kukly-куклы-puppets.html

Все переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 762
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.16 14:57. Заголовок: Новые переводы на не..


Новые переводы на немецкий:

Железо поёт: http://lyricstranslate.com/en/zhelezo-poyot-%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BE-%D0%BF%D0%BE%D1%91%D1%82-das-eisen-singt.html

И солнце встаёт над руинами: http://lyricstranslate.com/en/i-solntse-vstayot-nad-ruinami-%D0%B8-%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B5-%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%91%D1%82-%D0%BD%D0%B0%D0%B4-%D1%80%D1%83%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8-und-die-sonn.html

Новые переводы на украинский:

Качели: http://lyricstranslate.com/en/kacheli-качели-гойдалки.html

Русская рулетка: http://lyricstranslate.com/en/russkaya-ruletka-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0-%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0-%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0.html

Перевод на польский песни "Шелкопряд": http://lyricstranslate.com/uk/shelkopryad-шелкопряд-jedwabnik.html-0

Перевод на итальянский песни "Эйфория": http://lyricstranslate.com/en/euphoria-эйфория-euforia.html-0

Эти переводы (частично с правками), а также все остальные переводы песен Флёр, можно как и всегда почитать в пдф-файле (ссылка в верхнем посте).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 2
Зарегистрирован: 09.06.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.16 21:38. Заголовок: Мой перевод песни «Уходи, февраль»


The sound of steps disapered at dusk,
The birds are calm.
Invisibly from the blue banks
Sunset has come.
A fire on the sand will be made, I hope.
The shadows will go to a night scope.

Night vast is breathing with a warm wind.
You're not welcome in the place of mine.
Febrary, go out, we do not need you.
Don't make sadly stormy my skys blue.

Peace was met in a little world of me
Calmness was met.
I do not feel a melancholy,
I don't regret.
In the places where a great fire flashed
There is thick grass, forests are so fresh.

I was calling you when it was so hot,
But it was time when I needed cold.
But now, February, it is not you time.
February, go away and take your wind.

Don't drop snowflakes to the waters' dusk.
There's no ex-me.
Only a bonfire, if you ask,
From fire I keep.
Only a single bonfire — but wait!
February, you're just two days late!

Night vast is breathing with a warm wind.
You're not welcome in the place of mine.
Febrary, go out, we do not need you.
Don't make sadly stormy my skys blue.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 767
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.16 09:50. Заголовок: Fleur_love, спасибо ..


Fleur_love, спасибо за перевод. Вот только перевод этой песни на английский, как и всех песен из альбома "Прикосновение", уже давно есть и, насколько я знаю, он делался профессиональным переводчиком, когда альбом издавался во Франции.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 3572
Зарегистрирован: 10.07.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.16 22:46. Заголовок: Forastera пишет: де..


Forastera пишет:

 цитата:
делался профессиональным переводчиком


с дипломом

авторский тоже интересно, напомнило кинкримсон...

"Sundown dazzling day
Gold through my eyes"

что бы я в том инглише понимал)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 768
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.16 12:13. Заголовок: VROOOM VROOOM пишет:..


VROOOM VROOOM пишет:

 цитата:
с дипломом


ну хоть не гугл-транслейтом, как некоторые, и на том спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1256
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.17 10:50. Заголовок: Новые переводы на ит..


Новые переводы на итальянский

песни "Шелкопряд": http://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-шелкопряд-baco-da-seta.html

песни "Черта": http://lyricstranslate.com/en/cherta-черта-tratto-linea.html

Новые переводы на английский:

"Новое матное слово": http://maybeheir.deviantart.com/art/New-Word-for-Swearing-by-Fleur-english-version-647973231

"Люди, попавшие в шторм": http://lyricstranslate.com/en/ludi-popavshie-v-shtorm-люди-попавшие-в-шторм-people-caught-storm.html

"После кораблекрушения": http://lyricstranslate.com/en/posle-korablekrusheniya-после-кораблекрушения-being-shipwrecked-survivi.html

"Небо хочет упасть": http://lyricstranslate.com/en/nebo-hochet-upast-небо-хочет-упасть-heaven-wants-fall.html

"Сердце": http://lyricstranslate.com/en/heart-lyrics.html-0

Перевод на украинский песни "Никогда": http://lyricstranslate.com/en/ніколи-lyrics.html

Перевод на турецкий песни "Никогда": http://lyricstranslate.com/en/nikogda-никогда-hiçbir-zaman.html

Перевод на арабский песни "Кто-то": http://lyricstranslate.com/en/kto-кто-то-واحد.html

ЗЫ: Пдф-файл с переводами по-прежнему работает и обновляется

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1259
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.17 09:59. Заголовок: Новые переводы на ит..


Новые переводы на итальянский:

"Сияние": http://lyricstranslate.com/en/siyanie-сияние-luccichio.html

"Тростник": http://lyricstranslate.com/en/trostnik-тростник-canna.html

Не Флёр, но пусть тоже будет в этой теме:

Карфаген: http://lyricstranslate.com/en/carthage-карфаген-carthage.html
То, что делает нас людьми: http://lyricstranslate.com/en/chto-delayet-nas-liudmi-то-что-делает-нас-людьми-what-makes-us-humane.html
Звёзды над морем: http://lyricstranslate.com/en/звезды-над-морем-stars-above-sea.html
На краю: http://lyricstranslate.com/en/ya-usnula-v-kamere-pytok-я-уснула-в-камере-пыток-i-feel-asleep-tort.html
Пластилин: http://lyricstranslate.com/en/пластилин-plasticine.html

Все переводы песен Флёр по-прежнему можно найти в пдф-файле по ссылке в вернем посте

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1314
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.19 12:55. Заголовок: Новые переводы на се..


Новые переводы на сербский:

Розовый слон: https://lyricstranslate.com/en/розовый-слон-rozovyj-slon-розе-слон.html

Тёплые коты: https://lyricstranslate.com/en/тёплые-коты-топли-мачори.html

Новые переводы на итальянский:

Осеннее равноденствие: http://lyricstranslate.com/en/osennee-ravnodenstvie-осеннее-равноденствие-l’equinozio-autunnale.html

Будь моим смыслом: http://lyricstranslate.com/en/bud-moim-smyslom-будь-моим-смыслом-sii-il-mio-senso.html

Это будет моим ответом

Новые переводы на английский:

Пепел: https://lyricstranslate.com/en/pepel-пепел-ashes.html-2

Розовый слон: https://lyricstranslate.com/en/розовый-слон-rozovyj-slon-pink-elephant.html

Тёплые коты: https://lyricstranslate.com/en/%D1%82%D1%91%D0%BF%D0%BB%D1%8B%D0%B5-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%8B-warm-cats.html

Божья коровка: https://lyricstranslate.com/en/bozhya-korovka-божья-коровка-ladybug.html

Новые переводы на французский:

Спасибо: https://lyricstranslate.com/en/spasibo-спасибо-merci.html

Великое ничто: https://lyricstranslate.com/en/velikoe-nichto-%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%82%D0%BE-le-grand-n%C3%A9ant.html

Человек 33 черты: https://lyricstranslate.com/en/chelovek-33-cherty-человек-33-черты-lhomme-de-33-traits.html

Перевод на португальский песни "Шелкопряд": https://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-шелкопряд-bicho-da-seda.html

Все переводы песен Флёр по-прежнему можно найти в пдф-файле по ссылке в вернем посте

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост: 1315
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.19 09:49. Заголовок: Новые переводы на ан..


Новые переводы на английский:

Дирижабли: https://lyricstranslate.com/en/dirizhabli-дирижабли-дирижабли.html

Шелкопряд: https://lyricstranslate.com/en/shelkopryad-шелкопряд-silkworm.html-0

Перевод на сербский песни "Опьянённые нежностью": https://lyricstranslate.com/en/opianionnye-nezhnostyu-%D0%BE%D0%BF%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%91%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BD%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8E-opijeni-ne%C5%BEno%C5%A1%C4%87u.html

Все переводы песен Флёр по-прежнему можно найти в пдф-файле по ссылке в вернем посте

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 196 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 76
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет